共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
张聪义 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2008,22(6):129-132
根据英汉两种语言文化的特点及其差异,从科技英语的文体特征出发,结合科技英语汉译实例,分析并探讨了科技英语汉译的常用方法与技巧问题。认为科技英语翻译不仅要遵循翻译的一般理论原则,还必须考虑到科技英语独特的文体特征与规律,往往需要译者将各种译法融会贯通,有机结合,灵活使用,力使译文在重理不重情的境况下达到“准确规范,通顺易懂,简洁明晰”的标准。 相似文献
2.
汪冬瑾 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(18):144-146
作为一种独立的文体形式,科技英语用于表述客观真理、具体事实、一般规律和科学设想,具有自己相应的文体特征。通过对科技英语实例的分析,从词汇、语法、语篇、语气及文体几个方面透视科技英语的文体特征。 相似文献
3.
王伟 《兰州工业高等专科学校学报》1995,2(2):65-68
在英语科技文献中,从科技内容的严密性、准确性和逻辑性出发,常会使用长句,这是科技语体的一大特点。汉语情况也是如此。长句的特点和长处是结构复杂,叙事具体,说理严密,层次分明,语气连贯。无论英语还是汉语,形成长句都有两个基本因素:一是并列成分或分句多;二是修饰语长。这也就是长句难译的根本原因。即:一方面句子长,句中修饰层次多,意思难以弄清楚;另一方面,翻译时各种句子成分的相互关系和层次难于安排妥当,容易出差错。长句按其结构来说,不外是简单句和复合句两种。在科技翻译实践中,我们见到的长句以复合句居多,我们遇到的难译的长句则几乎全是复合句。有的复合句长达数行,句型异常复杂,分句和从句错综交叉。因此翻译长句时,首先还是通过语言结构分析,弄清构成长句的各部分的功能及其 相似文献
4.
汪冬瑾 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(9):144-146
作为一种独立的文体形式,科技英语用于表述客观真理、具体事实、一般规律和科学设想,具有自己相应的文体特征.通过对科技英语实例的分析,从词汇、语法、语篇、语气及文体几个方面透视科技英语的文体特征. 相似文献
5.
6.
薛菲 《成都电子机械高等专科学校学报》2008,(4):106-109
从文体特征方面对英语新闻报道文体进行分析,涉及到宏观和微观两个层面,并着重从词汇的角度进行论述,帮助读者更好地理解英语新闻。 相似文献
7.
科技英语新词的特点及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
在语言各要素中,作为语言中最重要的部分一词;12受社会文化的影响最为明显.随着社会、科技的不断发展,出现了许多新事物,必然就有反映这些变化的新词汇.到目前为止,英语中的词汇大约有200万左右,其中50%是新词.根据《伯恩哈特词典伴侣》的统计,每年进入其计算机数据库的新词和新义多达1500-1600个.作者探讨了科技英语新词的特点、产生途径以及翻译方法,以期对英语教师及科技英语工作者有所启示. 相似文献
8.
何小阳 《湖南纺织高等专科学校学报》2003,13(2):39-42
科技英语作为一种功能语体是在普通英语的基础上发展起来的。因此,无论在词汇方面,还是在语法方面,它同基础英语没有绝对的界限。但是在语言发展的长期过程中,科技英语在文体词汇和语言规律方面都逐渐形成了自己的特色。应用韩礼德的系统功能语法对科技英语的及物性结构特征,语气结构特征,主位结构特征和字系结构特征进行研究。通过实际的语篇分析,寻找科技英语的文体特征。对这些明显的特色进行研究,肯定会对科技英语的阅读理解,写作与翻译提供某些启示,对科技英语的进一步发展肯定是很有意义的。 相似文献
9.
李庆厚 《安徽工业大学学报》1992,(3)
英语科技文体语法规范,措辞严谨,词汇的术语性强。与其它各种文体相比,其语言特征主要表现在:术语性词汇、主导形时态、被动句式、超长句等的出现频率较高。 相似文献
10.
郑声滔 《四川工业学院学报》2002,21(1):89-92
通过大量的实例深入探讨了在科技英语汉译中应用加词法的五个原则,包括根据原文语法结构加词,根据原文省略部分加词,根据汉语句法要求加词,根据汉语修辞要求加词和根据汉语逻辑要求加词。 相似文献
11.
商务英语的文体特点与翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
本文通过实例分析,从五个方面论述商务英语的文体特征及翻译问题。商务英语有别于普通英语,有其自身的特点,译者只有真正认识这些特点,才能在翻译的过程中有的放矢,使不同文化间的商务沟通顺利进行。 相似文献
12.
杨建礼 《兰州工业高等专科学校学报》2012,19(5):93-95
广告语言作为一种具有独特语言魅力的文体形式,已成为日常生活中一道不可或缺的亮丽风景。结合实例,从广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的文体特点。 相似文献
13.
蔡子亮 《术语标准化与信息技术》2005,(2):31-32
英语科技术语翻译要做到翻译等值,译应尽量找到语义场完全对应的词。因此,在翻译时应抓住两个环节:一是细心理解原,把握术语在特定的上下关系中可能的含义;二是依靠专业知识,查阅相关专业词典。 相似文献
14.
对于英汉翻译实践来说,对比两种语言的异同,从而掌握它们的特点是十分重要的.本文阐述了英语和汉语在词义,同的搭配及词序方面的差异. 相似文献
15.
论英语广告的词汇特色 总被引:2,自引:0,他引:2
广告语言是一门浓缩的艺术化商业语言,其用词受语言学、心理学、营销学、社会学、美学诸多学科影响,具有多方面的研究价值。以商业英语广告为例,着重探讨英语广告中的用词特色。 相似文献
16.
张青松 《徐州工程学院学报》2006,21(11):33-35,39
合作原则作为当今语用学研究的基础,己从狭义的人际会话运用到广义的文本交际。本文试从合作原则的四条准则,即数量准则、质量准则、关联准则和方式准则,分析商务合同英语词汇的文体特征,从而指出合作原则对商务合同英语写作或翻译的指导作用。 相似文献
17.
胡海青 《南京工业职业技术学院学报》2005,5(4):66-68
词汇不仅是语言系统重要的组成部分,而且也是语言系统赖以存在的重要支柱。词汇是承栽文化信息、反映人类社会生活的重要工具。任何一种语言的词汇都是某种特定文化的产物,同时也是该文化信息传递的栽体。因此,教师在词汇教学中除了教授给学生单词的发音及其词义外,更重要的是讲授词汇的文化涵义和文化特征,以此来提高学生准确、得体地使用目标语的综合能力。 相似文献
18.
王林 《安徽电子信息职业技术学院学报》2010,9(2):64-65,68
语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而词汇又是语言中最活跃的因素,是语言中最能反映文化特征的部分,做好翻译就必须正确理解原文和译文的词汇文化。 相似文献
19.
本文运用乔姆斯基创立的转换生成语法关于深层结构和表层结构的理论,探讨了英汉词语在深层和表层结构中的三种关系,并指出当英汉词语的对应关系仅体现在表层或深层结构中时.学生常常会因干扰而在语言实践中出现生搬硬套的现象.要解决这一问题就应引导学生通过研究词语在特定语境中的意义.探明深层结构以把握内容实质. 相似文献
20.
张雁 《宁波工程学院学报》2005,17(2):120-124
英语阅读理解长期以来是英语教学的弱项。要解决这个问题,需要做多方面的探讨。但万丈高楼平地起,章是由句子构成的。本从英汉句子结构的本质着手,分析了它们的结构差异,并指出了它们对英汉互译的启示。 相似文献