首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着文化交流的日益频繁和交际理论的兴起,翻译研究已经从纯语言的角度转向文化角度,翻译被广泛地视作是文化交流的行为.由于习语在语言中的重要地位,习语的翻译早已引起了翻译界的重视,恰如其分的习语翻译(例如归化和异化)对跨文化交际起着至关重要的作用.本文试从文化角度探讨英语习语翻译.  相似文献   

2.
随着文化交流的日益频繁和交际理论的兴起,翻译研究已经从纯语言的角度转向文化角度,翻译被广泛地视作是文化交流的行为。由于习语在语言中的重要地位,习语的翻译早已引起了翻译界的重视,恰如其分的习语翻译(例如归化和异化)对跨文化交际起着至关重要的作用。本文试从文化角度探讨英语习语翻译。  相似文献   

3.
科技英语是促进各国科技交流的重要载体,且科技英语具有广泛使用长句、被动语态及非谓语动词等特有的语言特性.科技英语的这些语言特性决定了对科技英语的翻译必须要遵循特定的原则和采用相应的技巧.因此,针对这些原则和技巧展开的深入分析对当前的科技英语翻译工作有着重要的指导意义及实践价值.  相似文献   

4.
科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素.本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议.  相似文献   

5.
科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素。本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议。  相似文献   

6.
修辞的运用及其翻译是英语广告中的主要问题,其运用的适当与否对英语广告的广告效果产生决定性影响。如何从客观的层面认识英语修辞艺术,使广告语言更加生动、鲜明、简练,从而感染和打动公众,是一个科学和艺术的问题。本文从比喻拟人、押韵、夸张、对偶等几种常见的修辞手法以及直译、意译等常见的广告翻译方法入手,对英语广告修辞的艺术问题进行了初步探讨。  相似文献   

7.
翻译是人类语际间跨文化的交际活动,不同国家、民族之间不同文化的交流和渗透都离不开翻译活动。语言与文化密不可分,社会文化背景知识决定语言的深层语义。本文从语境对翻译的影响出发,探讨文化翻译对实际篇章中语境的翻译应该注意的原则,力求实现不同文化中语境的最大共享率,提高翻译的理解和表达阶段的准确性。  相似文献   

8.
翻译是人类语际间跨文化的交际活动,不同国家、民族之间不同文化的交流和渗透都离不开翻译活动.语言与文化密不可分,社会文化背景知识决定语言的深层语义.本文从语境对翻译的影响出发,探讨文化翻译对实际篇章中语境的翻译应该注意的原则,力求实现不同文化中语境的最大共享率,提高翻译的理解和表达阶段的准确性.  相似文献   

9.
语言是人类社会的一种特殊现象.语言与社会的密切关系使语言在发展过程中深深地烙印着社会生活的各个侧面.<圣经>作为基督教的一部经典,在世界上广泛传播,对西方乃至世界的文学艺术、语言以及整个社会的发展都曾产生过极大的影响.至今,人们还用基督教文明来指西方文明.本文试图回顾<圣经>的英译历史,解读在<圣经>的翻译过程中圣经典故如何在英语语言发展过程中积淀并影响丰富英语语言的表达.  相似文献   

10.
语言是人类社会的一种特殊现象。语言与社会的密切关系使语言在发展过程中深深地烙印着社会生活的各个侧面。《圣经》作为基督教的一部经典,在世界上广泛传播,对西方乃至世界的文学艺术、语言以及整个社会的发展都曾产生过极大的影响。至今,人们还用基督教文明来指西方文明。本文试图回顾《圣经》的英译历史,解读在《圣经》的翻译过程中圣经典故如何在英语语言发展过程中积淀并影响丰富英语语言的表达。  相似文献   

11.
英语影视作品在英语习得中起着举足轻重的作用."看电影,学英语",作为一种语言教学辅助手段,以其特有的优势和良好的教学效果,已越来越被人们认可并积极采用.本文以如何增强语言习得为出发点,着重论述英语影视作品的特点、英语影视作品对英语语言习得的积极影响以及运用英语影视作品进行辅助教学的策略.  相似文献   

12.
英语影视作品在英语习得中起着举足轻重的作用。"看电影,学英语",作为一种语言教学辅助手段,以其特有的优势和良好的教学效果,已越来越被人们认可并积极采用。本文以如何增强语言习得为出发点,着重论述英语影视作品的特点、英语影视作品对英语语言习得的积极影响以及运用英语影视作品进行辅助教学的策略。  相似文献   

13.
张翠文 《宁夏电力》1996,(4):18-25,17
本文根据笔者从事科技文献题录翻译的实践经验,精选了近百个典型译例,对几种常见的科技英语标题形式及其翻译方法作了简要论述。  相似文献   

14.
习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语、行话等.其表现形式音节优美、音律协调,或舍蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅、形象生动、妙趣横生,给人一种美的享受.习语是语言发展的结晶,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,英语习语纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息,交织着其他民族的影响.因此对汉语读者来说,做到彻底精确地理解蕴含深刻文化内涵的习语是比较困难的.本文根据习语的特征,指出了习语的几种常见翻译方法,希望对英语语言学习者有所帮助.  相似文献   

15.
习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语、行话等。其表现形式音节优美、音律协调,或含蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅、形象生动、妙趣横生,给人一种美的享受。习语是语言发展的结晶,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,英语习语纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息,交织着其他民族的影响。因此对汉语读者来说,做到彻底精确地理解蕴含深刻文化内涵的习语是比较困难的。本文根据习语的特征,指出了习语的几种常见翻译方法,希望对英语语言学习者有所帮助。  相似文献   

16.
语言的模糊性是语言的重要特征之一.模糊性表现在语言的语音、词汇、语法以及跨文化交际产生的模糊性等.商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾.本文旨在通过分析模糊语言在商务英语中的表现和语用功能,研究商务英语中的模糊语言翻译方法.  相似文献   

17.
国际信用证的语言特色及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
信用证英语属于专门用途英语(ESP)的范畴,有其独特的语言现象。文章通过大量的例句,全面分析国际信用证的结构、风格、语言和翻译方法。同时,作者根据自己多年的工作经验,从起草、翻译和理解信用证入手,提出了自己的观点和看法并指出其翻译过程中应注意的问题。  相似文献   

18.
语言的模糊性是语言的重要特征之一。模糊性表现在语言的语音、词汇、语法以及跨文化交际产生的模糊性等。商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾。本文旨在通过分析模糊语言在商务英语中的表现和语用功能,研究商务英语中的模糊语言翻译方法。  相似文献   

19.
关于翻译等值,为了克服仅从语义角度看待等值问题在翻译中的局限性,奈达提出了与形式等值相对立的概念--"能动等值".并将其定义为:"翻译质量,即用接受语传达原文思想内容,使译文接受者的反应与原文接受者的反应基本相同."之后,又将之改为功能等值.这里的所谓反应指对信息的全面感受,包括对其意思内容、感情等的理解.而这里所说的基本相同也并非完全相同,而是指原文读者在阅读原文时所获得的心理反应和译文读者在阅读译文时所获得的心理反应相似或者相近.从这个角度译出的文章符合目的语的行文习惯和译文读者的思维方式,让译文读者读起来自然,没有翻译腔.而这里所说的原文读者和译文读者的心理反应相似或者相近也就是关联理论中所指的译文作者和译文读者的交际效果与原文作者和原文读者的交际效果相对应.本文试图通过等值理论与关联理论之间的兼容性,从关联理论的角度来分析等值理论在翻译中的积极作用.  相似文献   

20.
关于翻译等值,为了克服仅从语义角度看待等值问题在翻译中的局限性,奈达提出了与形式等值相对立的概念——"能动等值"。并将其定义为:"翻译质量,即用接受语传达原文思想内容,使译文接受者的反应与原文接受者的反应基本相同。"之后,又将之改为功能等值。这里的所谓反应指对信息的全面感受,包括对其意思内容、感情等的理解。而这里所说的基本相同也并非完全相同,而是指原文读者在阅读原文时所获得的心理反应和译文读者在阅读译文时所获得的心理反应相似或者相近。从这个角度译出的文章符合目的语的行文习惯和译文读者的思维方式,让译文读者读起来自然,没有翻译腔。而这里所说的原文读者和译文读者的心理反应相似或者相近也就是关联理论中所指的译文作者和译文读者的交际效果与原文作者和原文读者的交际效果相对应。本文试图通过等值理论与关联理论之间的兼容性,从关联理论的角度来分析等值理论在翻译中的积极作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号