共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着全球经济一体化和信息技术的发展,软件本地化技术越来越得到重视。本地化是软件开发中的必不可少的一个环节,它的核心问题是对多个国家地区语种和使用习惯的支持。本文通过分析Windows应用软件的特点,论述通过本地化资源选择方法来解决软件本地化问题的新方法,同时对其他常见的本地化方法进行了介绍和比较。 相似文献
2.
3.
吴晨 《数字社区&智能家居》2006,(35)
随着信息技术和软件工程的发展,软件本地化技术越来越得到软件开发者的重视。特别是对于面向全球市场的软件产品,本地化是软件开发中必不可少的过程。本地化最核心的问题就是对多个国家地区语种和使用习惯的支持,本文从一个基于Win32的资源文件剖析出发,分析和比较现有的本地化方式,并改进设计一种新的本地化方法。 相似文献
4.
吴晨 《数字社区&智能家居》2006,17(12):172-175
随着信息技术和软件工程的发展,软件本地化技术越来越得到软件开发者的重视。特别是对于面向全球市场的软件产品,本地化是软件开发中,必不可少的过程。本地化最核心的问题就是对多个国家地区语种和使用习惯的支持,本文从一个基于Win32的资源文件剖析出发,分析和比较现有的本地化方式,并改进设计一种新的本地化方法。 相似文献
5.
分析了目前几种软件本地化方法的优劣点,对Win32环境下PE文件格式的文件进行了研究分析.在此基础上,对软件本地化方法的原理进行分析和研究,并以俄文导航软件本地化的实际工程为例详细讲解俄文软件的本地化方法.通过对文件格式的分析得到软件资源的位置和组织方式,以此对软件的标准字符资源、图形资源、ASCII字符资源等进行汉化.软件本地化后能正确、美观的显示,符合国人的使用习惯,并能完成其原有功能. 相似文献
6.
7.
ERP软件一般分为分销、制造和服务三大部分.其中分销和制造部分涉及的本地化(Localization)工作很少,而唯独财务部分涉及的本地化工作较多。 ERP软件财务模块本地化的出现是由于以下各方面的要求而产生的: 1、语言的本地化 任何一个软件都必须经过语言的本地化,才能在当地使用,ERP软件也不例外,语言的本地化包括汉化以及会计术语的本地化。因此要进行汉化才能在中国使用,中国财政要求ERP软件的财务模块部分要具有中文界面和操作使用手册,打印输出中文的会计帐、证、表。记帐凭证的摘要部分应用中文来表… 相似文献
8.
随着社会经济的快速发展,软件本地化越来越重要。为了保持翻译的一致性和提高翻译速率,翻译团队制订了软件本地化的专业术语,并由术语管理系统管理。术语管理的宗旨是确保某个特定组织机构中与产品、服务和商标相关联的专业名词能够在各种文本中使用得准确一致。 相似文献
9.
本文简要介绍了软件本地化过程的流程构成,流程优化的重要性;并结合流程优化理论和方法,通过应用实例:文件存放,人员安排和项目记录,增强互动,简繁体转换、本地化总体实践、图形图像处理、用户界面和技术文档本地化等过程的改进和优化,对流程优化与改进在软件本地化过程中的应用进行了说明。 相似文献
10.
软件本地化最主要的是用户界面的本地化,用户界面的资源文件有多种,同种资源文件又会涉及不同的内容(对话框、菜单、字符串)。这些文件在翻译过程中必须遵循一定的规范。本文主要介绍了软件源语言文件包中各种常见的在本地化过程中需要处理的用户界面文件及在本地化的操作过程中所要注意的问题。 相似文献
11.
MPEG-4不仅仅是一个开放的标准,它还是一次新的媒体革命。符合该标准的软件产品有很多,包括服务器和客户端的;为了使软件产品具有全球可用性,要求它有很好的本地化能力,既设计软件代码库和资源,从而不用修改源代码就可以把程序本地化为不同的语言版本。文章从了解MPEG-4的结构出发,以提高其本地化能力为目的,通过阐明客户端软件的结构,找到本地化其客户端软件的具体实现方法。 相似文献
12.
在讨论了面向嵌入式Linux系统的GUI国际化与本地化实现机制基础上,以维吾尔文为例,详细阐述了Qtopia平台的维吾尔文本地化解决方案.主要包括按照本地化软件步骤进行软件的环境配制,维吾尔文字库设计,资源文件的修改,输入法的编制,最终实现基于掌上设备的Qtopia平台的维吾尔文本地化. 相似文献
13.
软件国际化是目前国际上流行的软件本地化方法,作者使用国际化的方法成功地对UNIX中常用的解释程序ksh和sh进行了本地化。 相似文献
14.
15.
以“展示十五软件产业成果,宣贯十一五软件规划,走自主创新,软件强国之路”为主题的2006年第十届中国国际软件博览会定于6月1日~3日在北京展览馆隆重举办。新阶段新任务作为“十一五”规划开局的第一年,2006年我国软件产业将进入一个新的发展阶段。软件产业基地、软件出口基地和国家重点软件企业将继续作为龙头和骨干,形成我国软件业生态链条,以本地化特色和人才优势与跨国软件企业一道共同参与国际化竞争与合作。在国际化竞争与合作的过程中,需要加强业界的交流,加强与用户的沟通,需要有我国软件产业和企业的声音。而已经连续举办九届的中… 相似文献
16.
新加坡软件业充满着活力和生机。全面发展的软件跨国公司和本地公司具有丰富韵系统综合能力和大规模项目的应用开发经验,他们构成了新加坡软件业的龙头支柱。新加坡软件公司在产品开发速度和技术水平发挥很有优势,市场触角伸展广泛。他们提供的合作机会,包括提供语音软件、软件本地化、以及共同开发第三国家的商业机会等。 相似文献
17.
ITE是Delphi语言提供的集成翻译环境,用于软件本地化,本文以实例说明了ITE的用法,使用资源动态链接库是目前软件本地化的通行做法,本文分析了Delphi语言实现的内部机制。 相似文献
18.
侯迪雅 《电脑乐园·学生电脑》2021,(10)
伴随着信息时代的到来,现代语言服务行业发生了翻天覆地的变化,翻译任务也从原来的翻译单个文件逐渐变成对网站、软件、手机 App 或者游戏的本地化。在完成这类翻译任务时,除了语言转换能力,还需要具备本地化工程以及项目管理的能力。笔者基于现代语言服务行业中相关的翻译与本地化工程知识,提出利用开源软件WordPress 建设“翻译技术课堂”双语网站的构想。一方面介绍了 WordPress 的优势及系统实现;另一方面,介绍了网站的搭建和部署以及网站的翻译过程。 相似文献
19.
本文简单地分析了目前比较流行的软件本地化方法,探讨了软件国际化的一般方法以及由此引起的一些新问题,并提出了相应的解决办法。最后,本文还说明了在国际化基础上进行本地化应注意的一些事项 相似文献
20.
随着医疗器械全球化进程的加快,本地化是必不可少的过程,本地化最核心的问题就是对某个国家或地区语种和使用习惯的支持。该文首先对BT2000工作原理进行探讨与研究,构建了虚拟机Virtual PC2007操作系统,在此基础上,建立了BT2000全自动生化仪控制软件赖以存在的基础——-DOS操作系统。在DOS系统平台,安装BT2000应用软件。然后建立汉化平台——UCDOS系统软件。在研究分析英文软件的基础上,采取调用资源文件的方法,借助16进制编辑工具Ultra Edit,进行HEX方式修改和汉化后期的修补,最终实现了全自动生化仪BT2000软件本地化。 相似文献