首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
纠错思维法是语言学习、语言学研究和语言教学研究过程中的一种思维方法.其主要原则为:积极识别、虚心学习、高素质、创新性、激发潜能、鼓励成才、身体力行.  相似文献   

2.
从汉英语符结构的差异及其成因、语言和思维的关系方面对汉英思维模式及其在语言上的表现进行了对比研究。  相似文献   

3.
从汉英语符结构的差异及其成因、语言和思维的关系方面对汉英思维模式及其在语言上的表现进行了对比研究.  相似文献   

4.
思维是语言的基础和前提,思维的民族差异性导致了不同民族语言差异的形成。从思维与语言的关系入手,结合东西方思维差异研究的最新成果,分析英汉不同思维方式造成的语言差异,探讨思维差异在英汉句子翻译中的影响,提出了"舍形取意"加"寓意于形"的翻译策略。  相似文献   

5.
将隐喻看作是人类文明发展所依赖的对相同性和不同性感知的思维的根本。在对隐喻思维进行了第一和第二等级的分类研究基础上,从相同和不同的角度阐述了隐喻思维与英语语言在词缀、近义词、语法和词性几个方面的紧密关系,挖掘出隐喻思维对英语语言发展的决定性作用。分析了完美的英语语言能力的必备条件,得出隐喻思维虽然对于英语语感的培养有巨大的帮助,但对于最重要的英语思维能力并没有帮助的结论。学校应该为学生创造外部的、学生应该为自己创造内部的英语语言环境,以切实提高学生的英语思维和英语语言能力。  相似文献   

6.
语言与世界的关系和语词的意义是语言哲学的中心问题。从语言与自然世界、语言与社会、语言与人类的情感世界3个方面讨论了语言与存在的关系,以及语言理念主义的合理性。作为系统化的符号,语言是人类所特有的,它是人类沟通主体的人与客体的外部世界的桥梁,是联系人类符号化的思维与存在的纽带。近代西方哲学研究转向语言分析,此语言学转向仍是为了研究存在,旨在揭示思维与存在的关系。语言和存在是密不可分的,语言实践创造了某些真理或存在。  相似文献   

7.
"竹节型"和"树杈型"是英汉语言对比研究对英汉语言基本句型差别的形象描述。然而这只是英汉思维模式在语言表征上特征,其深层次原因在于两种语言的思维维度不同。本文从英汉基本句型的思维维度出发,认为汉语基本句型是一元线性思维,英语基本句型是二元空间思维。英汉互译时应当从思维转换入手,通过思维驱使语言结构的运用,在意义正确的基础上确保译文的纯正。  相似文献   

8.
从萨丕尔-沃尔夫假说看语言对思维和文化的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
萨丕尔-沃尔夫假说认为,语言形式决定着语言使用者对宇宙的看法;语言怎样描写世界,我们就怎样观察世界。该假说分为强式和弱式,强式即语言决定思维、信念、态度等;弱式即语言反映思维、信念、态度等。语言并不完全决定思维,但无论如何,从萨丕尔-沃尔夫假说来看,语言对人们的思维、文化观念和意识形态都有着深刻的影响。  相似文献   

9.
半个世纪前沃尔夫提出了"语言相对论",他对语言和思维关系的阐述和对语言的特异性和普遍性的假设引起语言学界广泛关注,开创了对比语言学的新领域。50年后有关语言和思维的关系的探究仍在继续,并且对当代认知语言学形成了重要影响。本文阐述了空间表征的跨语言研究的基本理论和最新研究成果,分析了空间表征与空间认知之间的关系,试图从不同语言的空间表征形式透视语言与思维之间的关系。  相似文献   

10.
翻译研究可分为翻译结果和翻译过程的研究。要了解翻译本质,必须研究翻译活动的过程。对英汉译者思维差异及其翻译过程的剖析,可使译者不仅注意加强本族语的深造,而且还要对两种相互转换的语言进行宏观文体、语言结构、语义系统以及文化历史方面的对比研究,只有这样才能更有效地克服翻译过程中思维差异的负干扰。翻译活动就其本质而言就是译者进行思维的全过程。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号