首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 390 毫秒
1.
从交际角度出发的功能翻译理论发轫于德国,认为翻译是有目的的行为,翻译目的决定翻译策略。以此先概述德国功能翻译理论的代表人物及其主要理论,再介绍功能翻译理论的核心原则,最后可以发现该理论对应用翻译的指导作用。  相似文献   

2.
随着市场经济的迅猛发展,商务英语广告已成为国际贸易不可或缺的媒介手段,商务英语广告翻译也成为关注焦点。在动态功能对等理论基础上,寻找广告英语的语言特征与理论运用的最佳契合点,旨在探讨商务英语广告翻译的对等原则及应用,归纳功能对等理论对商务英语广告翻译的指导意义。  相似文献   

3.
商务英语翻译具有自身的特点和翻译规律。在商务翻译中,译者由于缺乏相关学科的专业知识,及对商务翻译的策略、技巧掌握不够,导致在商务翻译中出现很多错误。现有的翻译原则难以满足国际商务英语翻译的需要。通过对一些商务翻译事例的解析、论述,提出在商务英语的翻译中应遵循三个原则,即准确、专业、循例原则,以适应商务翻译特殊性的需要。  相似文献   

4.
鲜有学者从美学角度对商务英语翻译进行探索性研究。刘宓庆(1995,1996,2001,2011)的翻译美学理论为从美学视角下研究商务英语翻译打开了一个窗口。本文融合商务英语特点,提出商务英语翻译特定的美学取向——忠实之美、婉转之美、简约之美和约定之美。同时,依据Newmark(2001)的文本功能和翻译理论,针对函电、合同、单证、广告四种主要商务英语文本,分别提出“近文言体”、“化整为零”、“拾遗补缺”和“达意传情”等求美翻译策略。  相似文献   

5.
商务英语广告的文体特征及翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过实例分析总结英语广告语言的文体特征,包括词法、句法、修辞和语篇特征.由于商务英语体裁和商业目的多样性,商务英语翻译标准也应该具有多样性,国际广告翻译应该有其适合的翻译指导原则.  相似文献   

6.
运用德国功能翻译理论对当前中国高校英语专业翻译教学现状加以分析,阐释了德国功能翻译理论对中国高校英语专业翻译教学的启示,提出了加强翻译理论的讲解、明确翻译目的并突出功能性、提高学生主动思维能力和文化意识、改变旧的评估标准和方法、选择有针对性的教学材料等对策。  相似文献   

7.
商务英语翻译在国际贸易中起着重要的作用,由于商务英语自身的特点,在翻译中容易出现偏差,所以了解商务英语的特点及存在的问题,在商务英语翻译中遵循一定的翻译原则,对做好商务英语翻译是非常重要的。这篇文章主要从商务英语的特点的分析入手,针对商务英语翻译过程中所存在的问题,采取了相应对策。  相似文献   

8.
随着我国1997年加入WTO以及改革开放的不断发展,我国对外经贸事业有了迅速发展,外贸在国民经济中的作用会越来越重要。在这种大的背景之下,商务英语翻译愈来愈显示出其重要性,其现实意义也变得更加突出,因此弄清楚商务英语的特点与翻译原则是非常必要的。本文旨在归纳分析商务英的特点以及商务英语翻译的原则。  相似文献   

9.
浅析德国功能目的翻译理论   总被引:1,自引:0,他引:1  
探讨德国功能目的翻译理论的形成过程及其核心概念,指出该理论对实用文体的翻译有着重要的指导意义.  相似文献   

10.
本文以翻译理论与实务为基础,从德国功能翻译理论的角度,用丰富的实例讨论分析了时政新词的文本类型、翻译原则及策略。本文认为时政新词属于"表达型"功能文本,以反映国家政策和领导人思想为主要目的,翻译时以服务于原文政治立场和目的为原则,应在充分理解原文政治内涵和外延的基础上,慎重选词,再现原文语义。  相似文献   

11.
商务英语翻译中错译的主要原因探究   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着全球经济的快速发展,商务英语在国际商务活动中的作用也越来越重要,但其翻译也随之出现不少的错译、乱译等不良现象。本文作者以例证的方式,深入探究商务英语翻译中出现错译的主要原因,以希望找出规范商务英语翻译的主要障碍。  相似文献   

12.
商务英语教学中英语知识与商务知识的关系   总被引:6,自引:1,他引:6  
分析了商务英语教学中英语知识与商务知识的关系,对“二分法”认为英语知识高于商务知识的观点进行了商榷,并根据商务英语的基本目的和中国在校大学生普遍缺乏工作经验的实际情况,提出了在实际教学中应坚持“两手抓,两手都要硬”的教学方法。  相似文献   

13.
作为一本高校英语专业教科书,《商务英语翻译(英译汉)》中某些例句的翻译存在着不足之处,有些译文意思偏离原文,有些汉语的表达存在着一定的问题。将这些不足之处加以归类,分析错误原因,提出改进意见,并主张忠实与通顺是翻译的根本标准。  相似文献   

14.
高职商务英语专业口译教学体系改革以行业的需求和就业教育发展的需要为指导原则,对课程目标定位、基本指导理念和教学模式进行一系列教学体系改革探索,并对近些年教学体系改革前后的教学效果就业情况和技能竞赛情况进行对比分析,试图为高职院校商务英语专业的口译实践教学体系建设研究抛砖引玉,提供有益的探索。  相似文献   

15.
运用文献资料法等对我校2011年~2013年全国大学英语四级考试的成绩进行统计分析。结果显示:我校大学英语四级考试在四六级考试改革后,也就是使用新题型的首次考试,通过率远远低于题型改革前。说明我校的考生目前还不适应改革后的四级试卷结构。从得分率上看,听力题和翻译是弱项,得分率都比阅读理解题要低,在平时学习中还要有针对性地学习。  相似文献   

16.
随着中国人与国外交往的日益增多,将中国的各种资讯、国情、文化、传统等介绍给世界显得尤为重要,同时如何将反映中国文化特色词语恰当英译,是当下研究的新课题。基于跨文化四大因素——词语的文化身份、审美干涉、政治干扰与伦理干预,分析了中国文化特色词语的英译,有利于准确把握中国文化特色词语翻译,实现有效地跨文化交际。  相似文献   

17.
读写循环教学模式是新时代商务英语教学策略的新形态,高职商务英语的教学目标是帮助学生打下扎实的语言基础,在提升英语文化素养的同时,提高英语语言的综合应用能力。通过剖析微课和商务英语教学的现状与特征,结合微课构建商务英语读写循环教学模式。在商务英语写作的课程教学中,可以采取四步提升路径,即:把握教学模式关键要素,多元化实践课堂互动,构建民主化实践环境,保留课堂自主探索空间。  相似文献   

18.
提出了市场经济是商务英语学科产生的宏观背景和必要条件,其课程的设置既要体现其语言的特征,又要适应市场经济的发展,以“工学结合”为教学理念的高职高专商务英语专业的课程设置更应如此;阐述了其学科发展的现状,进而提出了商务英语的三维学科内容和由此派生的三维学科特点,并结合高职高专“工学结合”的教学理念和现代主流建构主义教学理论得出了高职高专商务英语教师的“工学结合”知识结构、授课内容和授课特点以及教师的建构主导作用和学生的建构主体作用,最后提出了课上与课下的相互依存的关系和两者有机互动方案。  相似文献   

19.
英语习语,作为英语的精华部分,清楚地反映出英语国家的文化特征。具有丰富的文化含义。但习语作为由多个单词组成的一种表达方式。其意义并非是多个单词字面意思的简单组合,而必须从整体上加以考虑。文章以格式塔理论为依据,讨论对富于文化内涵的习语的翻译,认为对习语的翻译应该立足全局,“自上而下”进行,要在不影响读者理解的前提下最大限度地再现英语习语的本色。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号