共查询到18条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
郑建祥 《武汉冶金管理干部学院学报》2002,12(4):74-76
句子的否定结构是语言中的重要内容,其应用范畴极其广泛。英语否定结构的难点包括全部否定、部分否定、特指否定、双重定定、转移否定等。本着重分析英汉否定结构的差异,探讨英语否定结构的理解与翻译。 相似文献
3.
李模琴 《重庆建筑高等专科学校学报》1998,8(3):45-51
讨论了英语中肯定与否定的形式和内容不一致现象,即形式肯定、意义否定,形式否定、意义肯定,简要地概括了这类2类句子的分布情况。 相似文献
4.
徐萍 《河海大学机械学院学报》1999,13(3):28-32
英语里有些否定句表达的却是肯定之意,从而造成了汉译中的“是非”误区。在其汉译时,既要立足于愿意,又要用地道的汉语译出。对汉译中的种种“是非”误区进行了归纳总结。 相似文献
5.
6.
7.
王治琴 《上海电力学院学报》2000,16(4):72-76
“转移否定”是英语中常见的表达形式. 表面上,否定词"not"似乎否定的是整个句子; 其实不然,在意义上"not"只否定了句子的某一成分. 有时,否定的转移在很大程度上影响到对整个句子的理解. 对此现象作出概况说明,目的在于帮助英语学习者更能地道地运用英语. 相似文献
8.
江广华 《上海电力学院学报》2003,19(1):65-68
习语是一种独特的语言现象,英语习语繁多,形式多样,扼要地介绍了英语成语,谚语、典故等几种类型,并讨论了几种常见的英语习语汉译方法。 相似文献
9.
10.
范品华 《江西电力职工大学学报》1994,7(2):76-79
本文主要讲述英语常见的否定翻译技巧。对否定词、否定成份的转移、全部否定和部分否定、形式否定、强调否定、双重否定、正反处理、含蓄否定等几个方面进行了论述,以便正确掌握英语否定这一相当复杂的语言现象。 相似文献
11.
句子的否定结构是语言中一个很重要而且应用很广泛的范畴,英语和其他语言一样,具有各种表示否定的方法,在论述英语的一些主要否定句式,如全部否定,部分否定,双重否定,重复否定及其翻译的同时,根据英汉两种语言的表达习惯,对英汉互译中肯定和否定的相互转换作了介绍,以求译文能确切表达原意并符合英语或汉语的规范。 相似文献
12.
王爱琴 《黄河水利职业技术学院学报》2001,13(4):74-76
从英译汉的角度,用较多的实例论证并得出了如下结论:英语表示否定的语法手段和汉语有很大的差异,只有语法分析无误才能译对,语义理解准确才能译通。 相似文献
13.
高雷 《徐州工程学院学报》2006,21(11):43-45
汉语和英语在表达方式和习惯上存在着较大的差异。掌握了大量的词汇,熟练运用语法并不一定就能做好翻译。英译汉时,要根据具体情况采用恰当的翻译方法。本文用实例说明了正确应用英语“正反译”和“反正译”的技巧及其实际意义。 相似文献
14.
15.
扈畅 《黄河水利职业技术学院学报》2014,(4):70-75
阐述了科技英语文体的类型及其表达形式,分析了科技英语文体的词语、句法及修辞基本特点,论述了各类科技英语文体的翻译原则,从科技专用术语、体裁合理、用语得体3个方面提出科技英语文献翻译策略。 相似文献
16.
陈书菁 《安徽电子信息职业技术学院学报》2004,(Z1)
英语否定结构比汉语复杂得多,其表述形式灵活多变,而汉语表述则较为恒定、单一。但是,英 语否定概念有时却表达不明确,易产生歧义,在逻辑方面不如汉语严谨。因此,在英汉互译中,要了解并掌握 英汉否定的差异,根据各自的语言习惯及特点,作相应的转化,提高英汉互译水平。 相似文献
17.
朱冬碧 《浙江水利水电专科学校学报》2005,17(2):66-68
英语中用来表示否定的形式很多.研究语言中的否定句可以从形式上的否定和意义上的否定两个层面进行.形式上的否定不一定对应于意义上的否定,正如表层结构不一定对应于深层结构一样.本文从语义和结构的角度着重分析了英语中的几种否定现象,即:1.not除否定动词外,还可以否定句中的其他成分.2.否定转移现象.3.双重否定现象.4.含蓄否定现象. 相似文献
18.
英语字母习惯表述法是目前翻译教学领域尚未提及的一个名称,但早已存在,本文拟对这种表达法及其汉译作些探讨。 相似文献