共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
企业为了提高竞争力,已经不满足于只对显性知识的管理,也开始注重对隐性知识的管理。而现今的大多数知识协同管理工具没有注重对隐性知识的管理。从而因人员的流动所引起的隐性知识流失给企业带来巨大的损失。为此,本文在介绍了一些成熟的知识协同管理理论之后,设计与实现了一个基于知识管理理论的工具平台。该平台运用SOA、工作流和知识地图等技术,能同时有效地管理显性知识与隐性知识,为提高企业员工获取知识与创造知识的能力提供了一个有利的支撑。 相似文献
2.
黄颖志 《网络安全技术与应用》2012,(3)
文章分析了建设基于知识管理的配电协同设计平台对供电企业工作效率提升的重要作用,并针对基于知识管理的配电协同设计平台技术原理、功能模块及框架设计、功能设计与应用、技术设计与开发等展开了具体探讨。 相似文献
3.
基于多策略的交互式智能辅助翻译平台总体设计 总被引:4,自引:0,他引:4
为了改善实用机器翻译系统的翻译处理效果,提出一种基于多策略的交互式智能辅助翻译平台的总体设计方案.该系统基于多知识一体化表示、多种翻译处理策略、多种翻译知识获取方式、多策略译文选优等,并采用面向对象的多类型知识数据库管理,有效实现了多策略、多知识的交互式智能处理.平台实现基于规则分析、基于类比推理和统计知识的多翻译模式集成处理,提供人机交互接口,实现人工对翻译结果的干预,以及面向对象的工程、任务管理和用户管理. 相似文献
4.
该文对基于传统统计模型的蒙汉机器翻译模型和基于神经网络机器翻译模型进行了研究。其中,神经网络翻译模型分别为基于CNN、RNN的翻译模型,并通过将所有翻译模型结果进行句子级融合得到一个融合模型。面对蒙汉翻译面临资源稀少、蒙古文形态复杂等困难,该文提出多种翻译技术,对各个模型进行改进,并对蒙古文进行形态分析与处理。在翻译效果最好的CNN模型上,采用字和短语融合训练方法;基于RNN的翻译模型除用上述方法外,还采用Giza++指导对齐技术调整RNN注意力机制;针对SMT采用了实验室提出的重对齐技术。该文对实验结果进行了对比和分析,这三种技术方法对相应系统翻译效果有显著提升。此外,蒙古文形态分析与处理对缓解数据稀疏、提升译文质量也有重要作用。 相似文献
5.
会议场景下通过语音识别和机器翻译技术实现从演讲人语音到另外一种语言文字的翻译,对于跨语言信息交流具有重要意义,成为当前研究热点之一。该文针对由于会议行业属性带来的专业术语和行业用语的翻译问题,提出了一种融合外部词典知识的领域个性化方法。具体而言,首先采用联合占位符和拼接融合的编码策略,通过引入外部词典知识,在提升实体词、专业术语词翻译准确率的同时,兼顾翻译结果的流畅性。其次提出基于分类的领域旁支参数个性化自适应策略,在保持通用领域翻译效果的情况下实现会议相关领域翻译质量的提升。最后基于上述方案,设计了一套领域个性化自动训练系统。实验结果表明,在中英体育、商务和医学会议翻译任务上,该系统在不影响通用翻译的情况下,平均提升9.22个BLEU,获得较好翻译效果。 相似文献
6.
7.
基于Hadoop的知识管理系统可以增强企业海量知识存储与处理的能力,实现面向管理决策的知识发现.通过研究Hadoop平台及其特点,分析了基于Hadoop的知识管理系统的优势,构建了基于Hadoop的企业知识管理框架模型,并设计了基于Hadoop的知识管理系统的逻辑架构,最后利用基于MapReduce的协同过滤算法对知识推荐模块进行了详细设计.应用Hadoop等大数据技术及推荐系统技术构建知识管理系统既能实现知识管理的个性化和智能化,又能满足企业知识管理系统的扩展性和经济性的需求. 相似文献
8.
基于知识管理的协同办公系统的研究与应用 总被引:2,自引:0,他引:2
分析了传统自动化办公的不足.在研究知识管理的相关理论基础上,提出了利用信息技术支撑知识管理的方案.该方案应用面向方面的架构技术实现知识管理平台,采用SwsiPlatformt平台规范构建基于知识管理的协同办公平台,并应用于实际系统的设计之中.实践表明,该方案使得信息流整合更加合理,各层之间的分工更加明确,适应企业的信息化现状,并具有一定的灵活性和先进性.该系统的应用能够创建一个高度协同的办公环境,提高自动化水平和管理水平,并能够为企业的经营管理提供决策支持. 相似文献
9.
基于语义网的企业知识协同管理研究* 总被引:1,自引:1,他引:0
提出了基于语义网的企业知识协同管理框架,并分析了各知识协同层次的功能和相关技术。在数据层采用XML技术实现数据的集成和交换,并利用领域本体的语义集成分布式的知识资源,建立全局本体映射以消除存在于多个本体间的语义异质性,在知识层通过协调这些具有语义异构性的本体来实现多个企业的知识共享。最后,以企业间专利资源的协同管理为实例,阐明了企业知识语义化的过程。 相似文献
10.
介绍了一个机器翻译辅助开发平台MTDevStudio中的部分关键技术,包括模型定义、句法树操作的实现、语料库规则提取与统计分析、翻译引擎的评测等,重点对基于规则的机器翻译的辅助开发实现进行了介绍。该平台有利于减少机器翻译过程中的大量重复性工作,使研究者致力于自然语言理解的核心理论研究。与其它辅助工具相比,该平台致力于集成机器翻译涉及到的全面工作,用户可以自定义机器翻译模型,可扩展性好,并由机器翻译专家实际参与使用、评价,取得了不错的效果。 相似文献
11.
12.
刘渝 《自动化与仪器仪表》2022,(5):142-145
为提升英语机器翻译的准确性和翻译质量,提出一种基于融合语言特征和神经网络的英语机器翻译模型。其中,首先Word2vec模型对英语词向量进行处理,以此提取语言特征,然后利用改进的Encoder-Decoder模型构建机器翻译模型,最后构建双语语料库,并将该训练好的机器模型进行迁移学习,进行大规模训练。结果表明,在循环神经网络机器翻译中融合语言特征和迁移学习后,英汉翻译BLEU值分别提高了0.18和0.14,说明在神经网络翻译质量有很大提升,且对比于单一的机器翻译模型和只采用迁移学习的机器翻译模型,本模型显著提升翻译质量。 相似文献
13.
14.
基于短语的统计机器翻译是当前统计机器翻译的主流方法。研究了利用现有技术和资源搭建一个基于短语的汉蒙机器翻译系统的方法,并且构建了一个汉蒙机器翻译的自动评价平台,在此基础上利用词典和蒙古语形态学信息来提高了翻译系统的性能。 相似文献
15.
基于Web的协同工作流管理平台模型的研究 总被引:5,自引:0,他引:5
基于web和协同理念的工作流管理平台利用先进的计算机技术、网络和通讯技术,并借鉴国内外先进的管理和人文思想,从而较好地支持企业经营过程的运行、管理和监控。随着Internet应用的普及和Web技术的发展,基于Web的协同工作流管理平台将为异构环境的业务协同和跨企业的商务往来提供良好的基础,其中基于XML的数据交换标准和基于web Service的组件技术将成为未来工作流管理平台的关键技术特征。本文对基于Web的协同工作流管理平台模型进行了论述,给出了基于XML的过程定义模型和基于Web Service的工作流引擎模型,同时对协同工作流管理平台实现技术进行了分析。 相似文献
16.
17.
18.
基于各旅游集散中心之间的资源共享与业务协同需求,研制针对性的协同电子商务平台,提出一种基于角色的多级权限管理方案,支持平台成员间的异地购票、独立结算。该平台通过使用该权限管理方案,采用.NET框架,实现了上述功能,并已经在舟山等首批联盟成员中得到应用。 相似文献
19.
随着知识经济的发展和企业灵活应对市场变化的需要,知识已成为企业中重要的资产.以浙江省电力试验研究院为例,其知识的复杂性和庞大的数量已无法用人工来管理,工程师要完成设计常常难以及时找到所需的知识.因此,建立企业知识管理系统成为支撑工作的必要平台.结合浙江省电力试验研究院协同知识管理系统的建设,提出了实现该系统的技术架构和总体设计,包括知识的规范化描述和知识间的逻辑关系描述,其中总体架构中提出了协同知识管理齿轮联动模型.通过系统的数据承载、数据展示和数据联动设计实现该模型,以实现企业知识能够在不同功能模块之间自动便捷的流转.给出了本系统的具体实现,包括系统运行环境配置、文档管理配置实现、协同流程配置管理和技术报告配置管理.系统已经在省电力试验研究院使用,可以较好地支持设计人员和管理人员的工作,为协同办公也提供良好环境. 相似文献
20.
根据设计院信息管理的特点,用基于普适计算的技术思想和方法,设计开发了协同设计的指挥调度与过程管理系统(CDPMS),它是建筑协同设计系统(CodeFAR)的子系统,用来根据协同设计工作流对设计过程及资源进行统一管理和配置。在已有协同工作平台的基础上,采用任务分解树、项目进展率、绩效统计等方法实现了任务分配、进度控制、文档管理和绩效管理等功能。 相似文献