首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《Planning》2013,(13)
"吃"在汉语中有着广泛的意义和用法,"eat"在英语中也有着或相似或不同的地方,本文试图比较中文"吃"和英文"eat"的意义以及主要用法,来探求两个动词的相似性和差异性,以及差异背后的文化根源,以求给对外汉语教学提供依据。  相似文献   

2.
《Planning》2013,(8)
"能"和"会"在现代汉语中的使用频率颇高,而且有时又可以互换,因此汉语学习者经常将这两个词混淆。而关于两者意义及用法的差异,学术界也做了大量的研究。本文打算在前人的研究基础上,试图从语义特征的角度来比较两者的差异,以期对对外汉语教学起到一定的借鉴作用。  相似文献   

3.
《Planning》2013,(3)
基于对比分析的理论,本文将通过对比法、归纳法和分析法,并从同义词的角度来分析和辨别表可能义能愿动词"能"和"会"的异同点。我们发现"能"和"会"相重合的表达意义主要体现在表能力和表可能的义项上;其次,二者的语法和语用功能的复杂交叉也给外国学生带来了学习的障碍,导致在学习和使用中产生种种的偏误情况,成为对外汉语教学中的一个难点。在课堂上,教师依据合理的教学原则、方法将非常有助于外国学生的能力和习得情况,使他们能够在实际情景中正确地使用语言来表达自己的思维。  相似文献   

4.
《Planning》2013,(11)
"务实"思想与对外汉语教学密切相关,它体现在对外汉语教学多个方面,不仅体现在在教材内容与教材编写上,还体现在教学过程中。对外汉语教师需要将"务实"思想运用到教学中去,这样才能不断改进自己的教学,提高自己的教学水平。  相似文献   

5.
《Planning》2013,(10)
在对外汉语教学中会用到各种各样的教学方法,如"游戏法","听说领先法","字本位教学法"等,"童谣法"作为一种教学法在对外汉语教学中是一种新的尝试,本文就笔者在对外汉语教学过程中的一些观察、实践以及前人的经验总结,包括对一些文献的整理,最终所做的一个浅略归纳,日后还将进行丰富和完善,希望所做论文,能让"童谣法"作为一种对外汉语教学方法更好地服务于初级阶段的对外汉语教学课堂。  相似文献   

6.
《Planning》2013,(3)
汉英两种语言都存在否定是非句这种表达形式,却在答语的句法层面产生了差异,而这种差异并没有出现在肯定是非句中。正是这种差异的产生,使以英语为母语的汉语学习者在学习否定是非句答语时经常出现"偏误"。本文从理论出发,以调查分析的方式,从语言本体特点出发,以揭示造成这种差异的主要原因,从而找到解决这种"偏误"的办法,以期能够对对外汉语教学的蓬勃发展起到一点促进作用。  相似文献   

7.
《Planning》2013,(3)
语音是语言的物质基础,语音教学是对外汉语教学中至关重要的环节。日本学生由于受到本民族语言的干扰,在学习汉语的声韵调有其自身的难点,本文就其日本学生怎样有效地克服难点,正确的学习汉语声母中的"l"和"r"谈些体会。  相似文献   

8.
《Planning》2015,(4)
我们不管在说还是在写日语时,"は"和"が"两个日语助词是最常用的。"は"和"が"都在体言后面连接。其中,起着提示作用,表示讲话主体时用副助词"は",表示主格时用格助词"が"。这两个助词有共同的地方,也有不同的地方,我们在使用这两个助词时要做出正确的使用和区分,在使用错误的情况下会导致句子的意思完全不同。以下列举两个例子进行使用方法的比较。「私は日本語能力試験1級に受かったのをすごく喜んでいる。」和「私が日本語能力試験1級に受かったのをすごく喜んでいる。」。在以上两个例句里只有两个助词不同,但是两个句子的句意却完全发生了变化(句意完全不同)。很多日语的初学者,在学习的过程中有很多人不能正确区分"は"和"が"的使用方法。这些学生也因为这个原因受到了很大的困扰。"は"和"が"的用法非常复杂,有很多日本的留学生也不能正确地说出它们的区别。到目前为止,世界各国的学者都对"は"和"が的用法进行过比较深入的研究。我在这里主要通过对例句的理解做一个简单的分析。  相似文献   

9.
《Planning》2015,(17)
副词"才"在现代汉语中的多义性决定了留学生在其不同意义的习得过程中存在着先后顺序。本文首先对"才"的意义和用法进行分类,然后通过"才"的语法化顺序拟构出了"才"的预期习得顺序,并通过对HSK动态作文语料库中语料的统计了解了留学生对"才"的习得情况,最后针对"才"的习得顺序研究对对外汉语课堂教学提出了两点建议。  相似文献   

10.
《Planning》2018,(7):92-93
随着"中国热"、"汉语热"的持续升温,我国对外汉语教学事业有了显著发展,对外汉语教材及其相关研究也随之发展起来。本文将对2006年至2016年的硕士毕业论文中选题与"对外汉语教材"相关的论文进行统计与分析,以期对日后的汉语国际教育专业硕士论文选题有所帮助。  相似文献   

11.
《Planning》2017,(21)
《论语》有云:"不学礼,无以立"。当今国内的对外汉语教学,留学生能够接触礼貌用语的机会一般都是在口语和综合课上,但礼貌用语在对外汉语教学这个领域中并未得到大家的广泛关注,根据我们的考察,留学生在使用汉语礼貌用语的情况下还存在着很多偏误,在这里我们就主要来了解一下留学生使用礼貌用语产生偏误的原因。  相似文献   

12.
《Planning》2013,(12)
词汇作为语言三要素的重要组成部分,针对词汇的教学在对外汉语教学中无疑占有举足轻重的地位。本文共分为五个部分,在分析词汇教学的重要性及现目前对外汉语词汇教学现状的基础上,讨论了"词义"的概念及其划分,之后着眼于对外汉语实际的词汇教学,将其分为"语言意义"与"文化意义"并加以详细论述,讨论两种意义之间的相互关系,最后探求研究词汇这两种意义对于对外汉语词汇教学和跨文化交际的重要性,并且提出对外汉语教师在进行词汇教学时所应该注意的问题。  相似文献   

13.
《Planning》2020,(19)
为了实现有差异的教学,使每个差异性的学生都能得到充分的发展,教师应该在初中数学教学中实施分层教学。从"学生分层""教学分层"两个方面,对初中数学教学中如何分层进行了详细的阐述。  相似文献   

14.
《Planning》2014,(12)
作为程度副词,"十分"与"非常"在意义用法上有相同之处,但也存在一些细微差别。本文从组合能力和组合特点两个方面对"十分"与"非常"的功能进行比较,描述二者之间的细微差别。  相似文献   

15.
《Planning》2020,(16)
小学语文在小学教育中占有重要地位,在培养学生的价值观、人生观上发挥着重要的作用。小学语文是教育课堂中的一门艺术,"导入"和"导出"则是艺术中的艺术,教师善于运用"导入"和"导出"的方式能更好地引导学生学习,激发他们的学习兴趣。就学生的年龄阶段和教学文体这两个方面来探析小学语文课堂教学中的"导入"和"导出",并在相关事例的引导下,进一步说明"导入"和"导出"在语文课堂中的重要作用,希望能给广大教师一个参考。  相似文献   

16.
《Planning》2013,(22)
在新课程理念的指导下,课堂教学正在发生变化,其中开放式教学成了美术教学的一个新话题。随着课堂改革如火如荼地开展,在实际教学中,有的教师在课堂上刻意模仿开放式教学,表现出过度开放、随意与形式化;有的虽然开放了,学生的合作交流多了,但教师感到开放容易,收起来难,动手、动脑、动口活动多了,课堂比以前难控制了。因此,课堂教学中如何更好地"放"与"收"已成为研究的重点。  相似文献   

17.
《Planning》2014,(2)
关于连词"别说",前人的研究主要集中在分析"别说"复句中两个分句间的语义关系。论文拟从篇章角度分析含"别说"的分句中不同成分的篇章功能。通过着重分析不同成分的指称关系、词汇衔接以及省略和替代等衔接手段,找出"别说"句的篇章特征。这不仅能帮助我们对"别说"句有更全面的了解,也能更好地服务于对外汉语教学。  相似文献   

18.
《Planning》2020,(18)
对外汉语有关教师合作教学的研究课题起步较晚,还没有形成一种成熟理想的教学模式。关于对外汉语合作教学模式,笔者认为应考虑教师之间的教学分工与合作分配、教师和学生的协同、课程与课程之间的整合与衔接、学生与学生之间的相互影响和促进四个维度。本文从对外汉语教学目的、课程设置、二语习得理论三个方面出发进行分析,重新审视对外汉语教师合作教学,笔者认为合作教学的关键应结合四个维度突出"整合""配合""协调",最终促成合作模式的合理性、科学性、和谐包容性。  相似文献   

19.
《Planning》2013,(12)
"蛮"和"满"作为副词,在现代汉语里是比较常见的。在具体使用中,二者有许多交叉与差异。一方面,二者都可以用作程度副词,表示"很、挺";另一方面,"满"做范围副词还可以表示"完全"、"全都"的意思,而"蛮"没有这种用法。  相似文献   

20.
《Planning》2013,(10)
本文在探讨"无时无刻不"表示肯定的基础上,考察了在对外汉语教学中"无时无刻"表示肯定还是否定的辨析问题,分别从"无时无刻不""无时无刻不无""无时无刻不有"三个句型进行了分析。"无时无刻不"表示肯定,得出"无时无刻"表否定。"无时无刻不无"表肯定得出"无时无刻"表肯定。这对于对外汉语教学来说是个难点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号