首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
成语的魅力主要不在其表层义和指称义,而在其隐含义、引申义和联想义.成语的词典翻译不同于文学语境下的语用翻译:前者往往是孤立静止的,后者则是灵活多变的.文学翻译不是简单的"文学"+"翻译",其中成语翻译更是如此.  相似文献   

2.
文化意象是文学翻译的一个基本单位.在文学翻译过程中往往需要保留文化意象以保持原作的异域风格和艺术特色,给读者带来独特的审芙享受.同时,由于社会文化心理的差异,文化意象不可避免地被遗失、被改变和被重构.在诗歌、小说的翻译中,文化意象的动态对应反映出译者的主体操控.  相似文献   

3.
"陌生化"是20世纪初俄国形式主义的核心概念.这一理论自从问世以来就受到文学理论界的广泛关注,也得到了翻译研究派的重视.文学翻译的产出和接受有着"陌生化"审美可以构建的意义之处.本文以"陌生化"理论为切入点,通过具体语言实例来分析文学语言在语音、语义、语符三个层面的"陌生化"审美构建及文学翻译中译者对"陌生化"审美的再现,并进一步阐释"陌生化"的审美构建与再现必须适"度"而止.  相似文献   

4.
韦素园一生极其短暂,却为20世纪早期的文学翻译做出了杰出的贡献.韦素园和他主持的"未名社"在鲁迅的支持和指导下,译介了大量苏俄、东欧文学作品,在中国文学翻译史上写下了重要一笔.  相似文献   

5.
正所谓"一千个读者,就有一千个哈姆雷特",各人的审美观不同,自然会仁者见仁,智看见智,文字创作如此,文学翻译亦如此.通过对陈良廷和徐凯<苍蝇>的两个中译本的比较与品评,进一步探讨文学翻译过程中译者主体性的体现.  相似文献   

6.
<中国文学>(英文版)是中国文学杂志社出版发行的专门对外译介中国文学的官方刊物.新中国成立初期,西方国家缺乏对中国的认同.作为对外宣传的刊物,<中国文学>(英文版)在翻译选材上有一定的要求,并受到政治需求、文艺政策、文学思潮、外交需要等因素的制约.  相似文献   

7.
安德烈·勒菲弗尔的改写理论突破了传统翻译理论的束缚,将翻译纳入系统的、动态的功能研究领域,这在一定程度上拓宽了翻译研究的视野.以改写理论为指导,分别从意识形态、诗学形态、读者期待、赞助人要求和译者动机5个方面探讨分析非文本因素对文学翻译过程的无形操控,及由此导致的译者的策略性误译.  相似文献   

8.
陌生化翻译是借助异域化和混杂化等翻译方法适当抛弃语言的一般表达方式,将目的语文本变得"陌生",以延长翻译审美主体和审美接受者的关注时间和感受难度,化习见为新知和新奇,增加审美快感.分析许渊冲翻译风格中陌生化翻译策略的成功运用,描述了作为译者兼文学创作者的双重身份的翻译实践,特别是其主体性张扬的丰富的翻译艺术技巧.  相似文献   

9.
本文认为文学学史就是总结认知文学、研究文学变迁的历史.当前从事研究中国古代文学学史,对于张扬中国传统文学精神、加强当代的学术建设、促进文学繁荣具有一定的现实意义.中国古代认知文学的最核心的基因与传统是文学原人论,而不是原道论.研究文学最具统率力的方法是以治经之法治文,具体表现为依经立义、"文"的关注、实证返原、因时适变、经世致用等,当然其中也有不少弊端.当前中国文学学史的书写可有多种方式,各有侧重,但都当有一定的学术追求,而不是写成一本日用账簿.  相似文献   

10.
中国文学遗产异常丰富多彩,以特有的风姿独立于世界文学之林.其品类繁多,源远流长.中国传统的文学观念是把文学提到事关教化的高度来认识的,各朝各代统治者大都重视、爱好乃至提倡文艺,尽管不改朝换代,但从诗经开始,到近代小说曲艺,历代文学一脉相承,未尝间断.  相似文献   

11.
金凯筠是英美汉学界知名的中国现当代文学翻译家,张爱玲研究专家.她成功地将后者送入象征荣誉、影响深远的"企鹅经典".金凯筠的翻译观内涵丰富,值得我们去深入发掘和大力借鉴.她对汉英文学翻译之困难、策略、功用的看法,尤其是关于翻译的"钢琴师之喻"和"电影之喻"以及"翻译世界观"的思想,对深入探究翻译本质和操作过程,进行汉语文学翻译实践有着重要启示作用.  相似文献   

12.
<西游记>、<三言两拍>等中国古典文学名著以及老舍、王蒙等中国现代作家的著作集:他还是一位中国文学研究家,对17、18世纪中国文学颇有研究,也是俄罗斯公认的研究现代中国文学的权威.他就是莫斯科大学中国文化与翻译理论教授德米特里·尼古拉耶维奇·沃斯克列先斯基,中文名为华克生.  相似文献   

13.
文学,作为中国传统的以语言文字为工具形象化地反映客观现实的艺术,包括戏剧、诗歌、小说、散文等,是文化的重要表现形式,并以不同的形式(称作体裁)表现内心情感和再现一定时期和一定地域的社会生活。文学魅力是周所周知的,而随着现代电影、电视的发展,影视文学也成为人们观众的焦点,它的魅力也由此逐渐凸显。本文通过对影视文学的内涵和第五代导演的作品等的论述来彰显影视文学的魅力。  相似文献   

14.
新媒体对当代中国文学的发展产生了深远的影响.论文在总结"传统媒体时代"文学存在方式的基础上,对"新媒体时代"文学的本质进行了深入的解读,并探讨了"新媒体时代"中国文学存在方式的转型问题.  相似文献   

15.
法律与文学兴起于西方法学界,其力图打破传统法学研究模式,最终形成了一场声势浩大的学术运动.自上世纪90年代以来,中国法学学者受此启发,从无意到自觉,以多种研究进路及方式深入到法律与文学领域之中.在最保守意义上,中国法律与文学不仅会对传统法学教育及理论研究有所助益,而且提供一条将后现代哲学及法学智识资源为建设中国特色的法治文明所用的可行性道路.  相似文献   

16.
产生在八十年代的非非主义,一度成为众学者追捧的新文化主义,现代主义文学已经成为人类精神的重要遗产,渗透于生活的方方面面,也一直都是全球化历史事件的一个部分.在两者的关系上,非非主义诗派受现代主义文学的影响,并不是没有依据可循,不仅受到了中国现代主义文学深厚的文化文学传统所左右,还受到了新时期以来外国现代主义文学的深刻影响,本文就两者的不同特点,进行了全面的研究.  相似文献   

17.
龚鹏程的《文学散步》,现在仍可给文学概论的重写热提供诸多启示:一、必须明确文学概论的基本问题,去掉伪问题和多余问题;二、文学概论的撰写应具有问题意识、价值取向和生命关怀;三、文学概论的撰写应融合中西,但立足点和旨归应是中国文学传统和美学传统。  相似文献   

18.
语言是人类文化的重要组成部分,不同的群体、地区或国家有着不同的文化及语言习惯,因此文化因素在文学翻译中占有举足轻重的地位.本文探讨了形成文化差异的几个方面及处理文学翻译中文化差异的翻译策略,无论采用哪一种方法或兼并使用,翻译的目的是为了创造更完美的翻译作品--既充分体现原文的风格、内涵又满足译文读者的需要.  相似文献   

19.
20世纪90年代以来,文学日益被边缘化而陷入了深刻的危机之中.当下的网路科技对传统的纸质媒介构成了一种极为严峻的挑战,文学在网络时代正面临着一种前所未有的变革,这种变革使得在传统纸质媒介下的文学概念发生了根本的改变,本文深入分析了当前文学危机的种种表现和内在逻辑,借以阐明网络文学对于文学未来发展的意义所在.  相似文献   

20.
20世纪以来,中国社会政治文化发生着剧烈的变动,在这一过程中文学比社会的变革更直接预先地体现在文学作品中;那就是表现出来的近代文人的忏悔意识,这种现象在"五四"文学的创作中表现的极为鲜明,它预示了中国文学将从19世纪末对旧文学破坏之后的混乱无序状态中建立一种新的秩序与感情表达方式.新文学从他一开始就试图找到与世界文学发展相一致的契合点,同时也表现出极为复杂的开放性创作心态.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号