共查询到19条相似文献,搜索用时 67 毫秒
1.
蔡子亮 《术语标准化与信息技术》2005,(2):31-32
英语科技术语翻译要做到翻译等值,译应尽量找到语义场完全对应的词。因此,在翻译时应抓住两个环节:一是细心理解原,把握术语在特定的上下关系中可能的含义;二是依靠专业知识,查阅相关专业词典。 相似文献
2.
陈美莲 《武汉冶金管理干部学院学报》2006,16(2):59-61
科技翻译与其它形式的翻译最根本的区别在于术语的翻译。在科技英语术语的翻译过程中,很容易出现一些错误,如望文生义,断章取义、忽略词语搭配、疏于逻辑分析、违背专业常识等。本文旨在通过分析英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,找到纠正错误的方法,以保证科技翻译的准确性。 相似文献
3.
文章首先回顾了国内诸研究工作者对科技术语的特征所做的研究及其所做的描述;文章认为名词性术语可分为两大类,即某个单独的名词可以表示一个事物或概念,某两个或两个以上的合成名词也可以表示一个事物或概念;最后讨论了科技术语的精确翻译。文章认为要精确翻译科技术语,既要注意早已约定俗成为大家所接受的译名,又要对新涌现的科技术语反复斟酌译名,并保持科学严谨的工作态度。 相似文献
4.
起重装卸机械术语中大量的英语词汇是通过隐喻的方式由日常普通词汇转化而来,根据始源域的认知特征,这些隐喻性词汇主要来自人体器官、人的生物或社会属性、生产工具或生活用品、动植物等四个范畴。这些隐喻性英语词汇在汉译的过程中主要有三种处理方式:完全保留隐喻特征;部分保留隐喻特征;完全舍弃隐喻特征。 相似文献
5.
李怀奎 《武汉冶金管理干部学院学报》2012,22(3):52-56
术语的翻译有对等性、单义性、透明性、系统性、简明性、能产性、约定俗成性和一致性等八大标准,其中意义对等最重要.以这些标准作为依据,我们发现国内对一些语用学术语的汉译标准混乱,大部分的翻译不够贴切,仍需要继续研究,找到更好的对等语. 相似文献
6.
陈宏 《安徽电子信息职业技术学院学报》2009,8(5):77-78
法律英语作为一门专门用途英语,有其独特的语言特征。本文主要从词法和句法层面分析了法律英语的语言特征,探讨了法律英语翻译的一些原则和方法。 相似文献
7.
法律英语的语言特征与翻译原则 总被引:1,自引:0,他引:1
施光 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2008,22(8):140-143
在对法律英语的词汇、句法、语篇等语言特征进行分析的基础上,讨论了准确性和非对等性等法律翻译的原则:词汇翻译的非对等性原则;长句多,短句少,语法结构往往比较复杂,长句的翻译,一般宜采用直译法;还要特别留心法律文本的特定格式、语篇标志词语等语篇特征及其翻译方法。 相似文献
8.
洪忠民 《徐州工程学院学报》2006,21(4):54-56
科技术语作为描述科学知识的特殊词汇,是理解与交流科学知识的关键词汇和基础词汇。因此规范和统一科技术语翻译是非常重要的。文章分析产生术语翻译差异的主要原因,提出规范和统一术语翻译的一些基本措施,阐述规范和统一术语翻译的社会意义。 相似文献
9.
10.
俄语中科技术语的翻译原则 总被引:1,自引:0,他引:1
郭玉华 《山东电力高等专科学校学报》2007,(3):4-7
翻译科技作品时要求准确地表达原文的内容。科技作品的特点是科技术语的大量使用.而科技术语的翻译历来是令许多科技翻译者”头痛”却不得不面对的问题。本文从科技术语的语言性质和翻译科技术语时遇到的疑难问题出发,结合实例、展开论述,并提出了相应的解决问题的方法.同时总结出三点原则一一准确的翻译概念、一词一译的单译原则,简洁性原则和规范性原则。 相似文献
11.
谭卫国 《术语标准化与信息技术》2005,(4):30-34
英语新闻术语丰富多彩。本文论述了英语新闻术语的一些特点:专有名词和数词大量涌现;缩略词和新闻体词使用频繁;情态词和引述动词应用恰当;新术语源源不断;生动形象的词语引人注目;书面语与口语并行不悖;词的省略习以为常;新闻语域多种多样。文章例证了这些用词特点,说明了它们出现的原因,并指出其功能。 相似文献
12.
陶全胜 《术语标准化与信息技术》2006,(4):22-26
运用翻译目的论和其他相关理论,并结合译例分析与讨论了经贸外宣资料术语的英译方法。本文的研究表明,判断经贸外宣资料术语翻译方法选择是否适当的首要标准是看术语的翻译能否达到经贸外宣资料的翻译目的。 相似文献
13.
论英语广告的词汇特色 总被引:2,自引:0,他引:2
广告语言是一门浓缩的艺术化商业语言,其用词受语言学、心理学、营销学、社会学、美学诸多学科影响,具有多方面的研究价值。以商业英语广告为例,着重探讨英语广告中的用词特色。 相似文献
14.
试论广告英语的修辞特点 总被引:4,自引:0,他引:4
广告是一种语言现象,优秀的广告作品往往是对语言进行千锤百炼的结果。对英语广告修辞手段的研究,可以进一步加深我们对英语广告文体的了解,从而更好地理解与翻译英语广告。 相似文献
15.
商务英语函电是国际贸易中贸易双方交流沟通的主要途径,经常使用缩略词、专业术语、正式用语等词汇,大量采用固定句、被动句和长句,具有措辞礼貌体谅、用语清晰简洁的特点。通过从词汇、句法、文体三个角度对商务英语函电语言特点的研究,并进行掌握和吸收,有助于更好地进行函电写作和有效地进行商务沟通,促进国际贸易的健康发展。 相似文献
16.
徐袖珍 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(5):178-180
美国俚语作为一种极不规范的语言变体在现代英语中迅猛发展和普及,其形成和发展源于迅速发展的亚文化.美国俚语采用了委婉、比喻和夸张等惨辞手法,新颖、幽默、富于韵律成为其主要语言特点,这些修辞特征和语言特点反映出美国民族创新求异的民族特征. 相似文献
17.
徐袖珍 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(3):178-180
美国俚语作为一种极不规范的语言变体在现代英语中迅猛发展和普及,其形成和发展源于迅速发展的亚文化.美国俚语采用了委婉、比喻和夸张等修辞手法,新颖、幽默、富于韵律成为其主要语言特点,这些修辞特征和语言特点反映出美国民族创新求异的民族特征. 相似文献
18.
汤爱生 《沙洲职业工学院学报》2008,11(2):33-35
英语谐音合成词结构匀称,节奏明快,意蕴丰富,有极强的表现力,广泛流行于各种文体。本文试从词汇学的角度,探讨英语谐音合成词的构词特点、语义特征和审美价值。 相似文献
19.
汪冬瑾 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2007,21(18):144-146
作为一种独立的文体形式,科技英语用于表述客观真理、具体事实、一般规律和科学设想,具有自己相应的文体特征。通过对科技英语实例的分析,从词汇、语法、语篇、语气及文体几个方面透视科技英语的文体特征。 相似文献