共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
常从淼 《河北工程技术高等专科学校学报》1999,(2)
科学技术发展日新月异,科技英语新名词应运而生,科技英语中的一些修辞方法的应用及句法也与普通英语有所不同.学好科技英语不仅要具备一定的科学知识及专业知识,同时还要掌握科技英语的一些特点.下面就谈谈科技英语的一些特点. 相似文献
2.
科技英语翻译应注意的几个问题 总被引:4,自引:0,他引:4
科技英语有其独特的特点,对科技英语的翻译一样要遵循词通意达的原则。要使译文与原文在科技内容上完全一致,尤其需要注意词义等几个方面。 相似文献
3.
科技英语新词的构成特点及其认知语言学阐释 总被引:1,自引:0,他引:1
陈蒙 《杭州电子科技大学学报》2005,(2)
文章总结了科技英语新词的主要构词特点,并从认知语言学的角度对这些新词的特点进行了分析。指出大量科技英语新词的产生都体现出一定的认知规律,特别是隐喻思维;认知语言学理论为旧词如何获得新义提供了一种新的解释。 相似文献
4.
5.
李淑梅 《常州信息职业技术学院学报》2007,6(5):51-53
高校英语语言学是高校英语专业开设的重要的专业课程,其评价模式的依据包括多向性原则、全面性原则、全程性原则和人文性原则。英语语言学的考评模式既要体现出一般人文理论课程的特点,又要体现出语言学课程的专业课程特色。 相似文献
6.
随着现代科技的迅速发展,各行专业术语频频出现在科技英语中。本文拟从词汇层面分析科技英语的文体特点,并以纯专业技术词和次技术词为着重点对科技文献词汇特点作出了一些探索,以期为我们的科技英语学习、研究及实践应用服务。 相似文献
7.
张聪义 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2008,22(6):129-132
根据英汉两种语言文化的特点及其差异,从科技英语的文体特征出发,结合科技英语汉译实例,分析并探讨了科技英语汉译的常用方法与技巧问题。认为科技英语翻译不仅要遵循翻译的一般理论原则,还必须考虑到科技英语独特的文体特征与规律,往往需要译者将各种译法融会贯通,有机结合,灵活使用,力使译文在重理不重情的境况下达到“准确规范,通顺易懂,简洁明晰”的标准。 相似文献
8.
浅谈科技英语的特点及其翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张全政 《河南机电高等专科学校学报》2001,9(4):81-82,108
文中阐述了科技英语的一些特点,指出了阅读科技英语时应注意的问题,以及翻译科技英语时的一些方法和技巧。 相似文献
9.
孙爱珍 《信息工程大学学报》1997,(2)
科技英语有其独特之处,绝不仅仅是专业术语 基础英语。本文分析了科技英语和科技汉语的特点,介绍了相应的翻译理论,并根据翻译的基本过程,探讨了如何翻译科技英语,目的在于倡导建立一套完整的科技英语研究及教学体系。 相似文献
10.
11.
扈畅 《黄河水利职业技术学院学报》2014,(4):70-75
阐述了科技英语文体的类型及其表达形式,分析了科技英语文体的词语、句法及修辞基本特点,论述了各类科技英语文体的翻译原则,从科技专用术语、体裁合理、用语得体3个方面提出科技英语文献翻译策略。 相似文献
12.
文章首先回顾了国内诸研究工作者对科技术语的特征所做的研究及其所做的描述;文章认为名词性术语可分为两大类,即某个单独的名词可以表示一个事物或概念,某两个或两个以上的合成名词也可以表示一个事物或概念;最后讨论了科技术语的精确翻译。文章认为要精确翻译科技术语,既要注意早已约定俗成为大家所接受的译名,又要对新涌现的科技术语反复斟酌译名,并保持科学严谨的工作态度。 相似文献
13.
杨瑛 《陕西科技大学学报》2008,26(5)
阐述了功能翻译理论以及科技英语词汇与文体翻译方法,分析了科技英语的特点,旨在把功能翻译理论用于英语科技术语的翻译,以进一步提高科技英语学习者的词汇运用能力及准确翻译能力. 相似文献
14.
15.
郝小艳 《重庆通信学院学报》2005,24(4):107-109
科技英语中,表示动作或状态的抽象名词,常用来充当日常英语文体中通常用名词、形容词或从句所担当的语法成分。这一结构的大量使用,使科技文体精炼严谨、信息量大,使语体正式、客观。本文就其涵义、分类、修辞特点以及翻译方法进行了剖析,重点对其分类及翻译方法进行了探讨;对于掌握科技英语阅读中的名词化结构提出了新见解,对进一步研究科技英语文体特点具有重要意义。 相似文献
16.
浅谈科技英语的语言特点与翻译技巧 总被引:5,自引:0,他引:5
马万超 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2006,(5):111-114
随着经济的发展,科技的进步,对外交流日益频繁,科技文献的翻译工作非常重要。分析了科技英语的特点,介绍了一些科技英语的翻译方法和技巧。 相似文献
17.
科技英语新词的特点及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
在语言各要素中,作为语言中最重要的部分一词;12受社会文化的影响最为明显.随着社会、科技的不断发展,出现了许多新事物,必然就有反映这些变化的新词汇.到目前为止,英语中的词汇大约有200万左右,其中50%是新词.根据《伯恩哈特词典伴侣》的统计,每年进入其计算机数据库的新词和新义多达1500-1600个.作者探讨了科技英语新词的特点、产生途径以及翻译方法,以期对英语教师及科技英语工作者有所启示. 相似文献
18.
张仁民 《北京电子科技学院学报》2007,15(1):82-85
科技汉英翻译是一个将科技汉语转换为科技英语的过程。科技英语基本特点之一就是简洁性,在进行科技汉英翻译时,可以充分利用结构手段在英语译文中体现简洁性要求。 相似文献
19.
余国良 《宁波工程学院学报》2000,(1)
不定式作为一种非限定动词,在英语语法体系中占有重要的地位,且在科技文章中 常被频繁使用。本文着重分析了不定式在科技英语中的使用特点,以期对我国读者在阅 读英语科技资料时能有所帮助。 相似文献
20.
随着现代社会和科技的迅猛发展,现代英语也获得了巨大的发展和变化,其特征主要体现在两个方面:一,不断涌现出来的新词;二,实际用法的变化。本文讨论的是第二种。本文作者以科学的态度举例分析了现代英语发展变化在实际使用上的几种主要表现——词类转换用法,转类形容词的使用,融合词和复合词的使用;指出现代英语的发展趋向呈现了分析性、简洁性、生动性、准确性等等特点;本文还强调指出要注意观察分析和研究现代英语之发展变化,尤其是旧词新义,旧词新用等现象,这对一个语言工作者来说是十分重要和有裨益的。 相似文献