首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
“合”与“分”构成了中西方文化精神的根本差别。中国文化注重在统一中,从“合”的角度看问题;而西方文化则善于在分化、对立中把握世界。从思维方式、自然观、社会观到人生观,“合”与“分”的不同和差别始终贯于中西文化的对比之中。  相似文献   

2.
思维方式:中国近代科学落后的深层探析   总被引:5,自引:0,他引:5  
古代曾经辉煌灿烂的中国科学为什么会在近代衰落,这是近代以来几代中外学者关注、思索的所谓“李约瑟难题”。本文系统地从思维方式的角度,运用比较学方法,比较深入地剖析了中国传统思维方式,特别是其长于综合短于分析,强调模糊缺乏精确定量,重思辨而轻实证,满足于直观外推和经验比附的方法,以及一元性压抑创造性等特点,对近代科学衰落的深层影响。文章特别指出,现代思维方式(以西方为代表)出现了重综合、重直观、重模糊等倾向,但这是西方分析型思维、逻辑手段与定量化方法高度发展后的“回归”,是否定之否定式的“回归”。我们在思维方式上,肩负着补课与发展的双重任务。也唯其如此,中国科学才有全面赶超西方之希望。  相似文献   

3.
英汉语思维模式差异对其语言结构及功能存在很大影响.英语属形合语言,重语言形式,在逻辑顺序上多表现为由具体到一般;而汉语是意合语言,重意义,轻形式,常表现为由一般到具体的逻辑顺序.中国的英语学习者有必要了解英汉语思维模式的差异及其对语言结构的影响,在学习、使用英语的过程中转换思维模式,走出学习误区,提高英语应用水平.  相似文献   

4.
英语重形合而汉语重意合,这是英、汉语之间最重要的区别。这一区别也是由英汉民族不同的思维模式决定的,是不同文化思维的外在体现。因此在处理英汉翻译时,应当体现句法结构上英语重形合而汉语重意合的特点,使译文既忠实于原文,又符合目的语读者的思维和审美方式。  相似文献   

5.
英语重形合而汉语重意合,这是英、汉语之间最重要的区别.这一区别也是由英汉民族不同的思维模式决定的,是不同文化思维的外在体现.因此在处理英汉翻译时,应当体现句法结构上英语重形合而汉语重意合的特点,使译文既忠实于原文,又符合目的语读者的思维和审美方式.  相似文献   

6.
中国传统思维方式有其自身不同于西方的特点。中国传统整体性思维方式,直觉性、意象性、经学性思维方式,人本价值取向和致用价值取向严重阻碍了中国古代科学技术向前发展,是导致中国近代科学技术落后的重要原因。  相似文献   

7.
东西方科学传统和思维方式比较   总被引:4,自引:0,他引:4  
古代中国与古希腊分别代表着东西方早期科学文化发展的先进水平,但由于认知世界的视角不同,知识的兴趣中心的差异,导致了东西方形成了不同的哲学传统,科学传统,并形成了特点各异的思维方式。这种差异性对东西方近现代科学技术发展的影响是不可低估的,甚至至今仍然产生着微妙作用。因此,对东西方科学传统和思维方式进行比较研究,不仅具有理论价值,同时也具有现实意义。  相似文献   

8.
中西方美学中的以悲为美的悲剧观名同、貌似,但由于中西方的思维方式和认知方式的差异,导致了其审美对象特质、审美方式和审美结果等诸多的差异。  相似文献   

9.
中西方由于受到自然、社会、人文等因素的影响,形成了两种截然不同的思维方式,中方“重了悟而轻实证”,西方“重分析而轻整体”,不同的思维方式创造了不同的科学体系、文化体系和历史形态。  相似文献   

10.
具有一定的翻译能力是普通高等专科学校英语课程教学目的之一。由于中国人和西方人的思维方式及语言表达习惯不同,从而造成翻译中的困难,尤其是英语否定结构的翻译。本文列举了英语否定结构的主要表现形式及其在翻译中要注意的问题,以帮助学生提高翻译能力。  相似文献   

11.
语序是语言成分按语法关系进行的线性的、横向的组合序列,它是表达语法关系的重要手段,是言内意义在句法层的突出表现。在英汉两种语言中,语序对于句子结构内部的语法关系起着决定性的作用。英语和汉语属于不同的语系,英汉民族对周围世界的认识有着各具特色的思维过程和评价体系,对同一事物的表达次序有不同的安排。文章从词、短语和句子三个层面对这种不同的次序加以对比分析,以便人们可以更好地了解两种语言的特点,从而带来更大的交际价值。  相似文献   

12.
文章叙述了中式英语在我国的现状,人们对它的看法和态度,并对它的前景作了几个方面的分析。  相似文献   

13.
民办二级学院英语教学的目的是培养学生实际运用语言的能力,即具有较熟练的阅读理解能力、一定的听说能力和翻译写作能力,以适应在未来工作中查阅文献和对外交流的需要.文章针对民办二级学院学生英语基础比较薄弱的特点,探讨如何从从实际出发,围绕培养学生的语言运用能力,综合处理读、听、说、译等各种语言技能,提出了若干改革举措.  相似文献   

14.
英语否定独特,其表达习惯与汉语有很大的差异.要准确汉译英语否定式,了解其表现手法和表现形式是非常重要的.  相似文献   

15.
中西文化差异与大学英语教学浅析   总被引:3,自引:0,他引:3  
中西文化在风俗习惯、语言应用等方面的差异,导致了汉语和英语在语法、句法、表达方式等方面的差异;了解和掌握中西文化的差异.扩大和丰富西方文化背景知识,无疑会促进我们对英语的学习、掌握和运用。  相似文献   

16.
虽然我国目前对关于是否应保留人民陪审制度存在争论 ,但由于此项制度具有有利于司法民主、司法公正、司法公开、司法廉洁 ,及有利于弥补法官知识不足等价值 ,因此我国仍应保留这项制度 ,并且应在此基础上对该项制度进行完善。基于对人民陪审制度应予保留的理由的分析 ,本文提出了相关的立法建议。  相似文献   

17.
从叙述时序、叙述视角和叙述结构三个方面,对陶渊明的诗歌《怨诗楚调示庞主簿邓治中》及其两首译作进行了叙述艺术的对比研究。原诗体现出汉语古诗的传统叙述特色,而两首译诗则以独特的翻译策略实现了中英叙述传统的有机融合,各有侧重地传达了原作的诗性美学光辉,促进了东西方跨文化交流。  相似文献   

18.
外语的学习与教学应该重视化对比,因为语言差异往往规约于不同化的差异,或说是语言世界观的差异。对于中国的英语学习而言,就是广义的西方化与中国化结构上的差异:英语受制于曲折型的语言思维方式,汉语受制于综合型词根语言思维方式。这种差异,以其对词汇系统的影响而导致产生的语义层面上及喻义上的空缺,最让学习困惑。本从跨化言语交际角度入手,在对“词汇空缺”这一现象进行科学分析的基础上,让我们了解其投射所带来的影响。  相似文献   

19.
中国人在用英语交流的过程中易出现“Chinglish”(即汉化英语),其主要原因是受母语思维定势的影响。本文试从思维与语言之间的关系入手,阐述了英汉民族思维方式的差异及其在语言上的表现,并举例说明了如何在实际交流中进行思维转换,及时摆脱汉语思维模式对英语学习的负迁移影响,以便说出纯正地道的英语。  相似文献   

20.
Halliday词汇衔接手段的理论和框架同时适用于英汉语篇的词汇衔接研究。重复、同义衔接和组合搭配是英汉语篇中常见的词汇衔接手段。在这三种衔接手段中,"重复"在英汉语篇中都是使用频率最高的,但是相比较来说,汉语中"重复"的使用频率大大高于英语。产生这一差异的原因包括:①英语词汇中同义词比汉语多;②英语重"形合",汉语重"意合";③汉语的语音文字特点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号