共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
蒋娟秀 《江汉石油职工大学学报》2007,20(3):28-30
从英语习语与地理环境、生产生活方式、文化习俗、宗教信仰、寓言神话及文学艺术等方面探讨了英语习语的文化内涵,同时对英语习语汉译的原则和方法进行了一定的研究。 相似文献
2.
英语中有大量的与动物密切相关的习语,这些习语来自不同的途径,反映了英语民族人民丰富的生产生活经验及文化。文章选取一些常见的习语,着重从宗教文化、文学成就、渔猎文化、娱乐活动、政治以及人们的生活经验六个方面分析了它们所反映的深刻的文化内涵。 相似文献
3.
吕飞 《湖南工业职业技术学院学报》2013,13(3):78-79
在所有的语言当中习语都占据着不可取代的地位。就像汉语当中有成语、谚语、俚语等语言一样,在英语中习语也在英语当中占有同样重要的地位。英语当中的习语如汉语一样承载着的民族文化特色和文化信息,英语习语和英语文化传统联系紧密。本文通过对英汉习语的翻译特点的研究,将会展现出英语习语的不同之处。 相似文献
4.
5.
高晓薇 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2011,(12):132-133
从文化差异的角度探析了英语习语的文化内涵特点及翻译策略技巧。短小精悍但是寓意深刻的习语是民族语言中的精华部分,不同文化背景下会产生不同的习语,而作为英语语言中的一种固定表达方式的英语习语是在英语语言长期的使用过程中形成的,英语习语有着异常丰富的文化内涵和深厚的文化底蕴。中英两种语言文化存在差异,翻译英语习语时必须努力准确地表达出其文化内涵。 相似文献
6.
张银玲 《重庆电力高等专科学校学报》1999,4(4):62-66
言简意赅、形象生动的英语习语承载着英语国家的化信息,它是语言中不可缺少的一部分.其形式的固定性、意义的整体性以及产生环境的特定性成为英语学习的难点。本旨在对英语习语产生的背景作一些探索,以便我们能从语言中理解历史与化,从历史与化中学习语言。 相似文献
7.
甘晓莉 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2010,24(2)
英语习语是英语词汇的重要组成部分,是外语学习中的难点之一.选择英语中的动物词习语作为研究的参照点,通过建立英汉习语跨文化对比模式,来探讨中国英语学习者对英语中的动物词习语的习得情况.通过对动物词习语理解结果的分析发现:英语动物词习语类型和学习者外语水平对英语动物词习语理解有显著影响,两者在动物词习语理解过程中相互作用. 相似文献
8.
文章从汉英数字习语入手,比较汉英数字习语的文化内涵及虚指的异同,分析汉英习语产生差异的原因. 相似文献
9.
语言是文化的组成部分和载体 ,透过语言特别是其中的习语可以看出一定社会的文化内涵 .本文着重从宗教信仰、风俗习惯、价值观念及生产劳动等方面对英语习语的文化功能进行了剖析 ,指出了其在英语教学上不可替代的作用 . 相似文献
10.
江广华 《上海电力学院学报》2003,19(1):65-68
习语是一种独特的语言现象,英语习语繁多,形式多样,扼要地介绍了英语成语,谚语、典故等几种类型,并讨论了几种常见的英语习语汉译方法。 相似文献
11.
英语习语的历史溯源 总被引:1,自引:0,他引:1
陈廖娜 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2009,(6)
习语是语言中的一种特殊现象,是语言的精华.英语习语的产生与英国人的宗教信仰、历史背景及相关的文化生活具有密切的关系.研究习语的历史渊源,有助于人们更准确地应用英语习语,更好地了解英民族的过去、观察它的现在、理解它的未来. 相似文献
12.
常树军 《安徽电子信息职业技术学院学报》2008,7(5):94-96
英语委婉语是一种文化现象,是协调人们关系的重要方式,在日常生活中被广泛的应用。本文就通过对英语委婉语的起源、定义、分类、及应用的探讨分析,使英语学习者对西方文化,西方人们使用委婉语的心理,思维有所了解,形成英语思维习惯,提高与英语国家人们的交往能力。 相似文献
13.
14.
15.
习语是语言的核心和精华,而比喻性习语又在英汉习语中占大多数。本文通过对英汉比喻性习语的对比分析,既看到了英汉两种语言中所表现出的文化共性,也看到了两种语言中所反映出来的两个民族在地理环境、传统习惯、审美情趣、宗教文化等方面的文化差异。 相似文献
16.
17.
习语是语言的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化信息,具有强烈的文化特征.通过实例可以了解英汉习语在不同的地域环境、风俗习惯、历史典故等方面表现出的民族文化特征,以提高人们对习语的认识、学习和欣赏能力. 相似文献
18.
赵颖 《河南机电高等专科学校学报》2006,14(2):76-78
英语习语,作为英语的精华部分,清楚地反映出英语国家的文化特征。具有丰富的文化含义。但习语作为由多个单词组成的一种表达方式。其意义并非是多个单词字面意思的简单组合,而必须从整体上加以考虑。文章以格式塔理论为依据,讨论对富于文化内涵的习语的翻译,认为对习语的翻译应该立足全局,“自上而下”进行,要在不影响读者理解的前提下最大限度地再现英语习语的本色。 相似文献
19.
任灵玲 《平顶山工学院学报》2007,16(5):87-89
习语是一个民族语言中的瑰宝,它往往带有浓厚的民族色彩和文化特征。习语翻译究竟是选择归化策略还是异化策略,不是一个孰是孰非的问题,关键在于把握好一个"度",力求两者的平衡,既保证信息量的传递,又避免文化冲突的产生,使翻译真正成为文化交流的桥梁。 相似文献
20.
陈修铭 《河南机电高等专科学校学报》2010,18(4):115-116,128
依据Frank Boers关于引导学生认识一些习语的语源能够促进他们对习语理解和记忆的研究发现,探索了语源信息促进习语习得的理据,并提出了两种相应的教学活动。 相似文献