首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
商标是商品的形象代表,不仅可以体现商品的价值,同时还能折射出其丰富的历史文化意蕴。译者在进行商标翻译时必须了解掌握本国与他国的民族文化差异,既要注意文化信息的传递,使异域文化在译入语中再现,又要迎合消费者的文化心理以达到产品促销的目的。  相似文献   

2.
跨文化商标广告翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
从广告语言的特点和跨文化因素探讨了国际营销广告的翻译问题.认为全球化趋势使商标、广告翻译面临的不但是语言转换问题,还涉及到各国诸多的文化差异问题.从文化角度讲,国内译者注重的应该是各国间的跨文化因素对英汉商标、广告翻译的影响.  相似文献   

3.
文化差异对大学英语听力教学的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
着重从思维方式、价值观念、风俗习惯、语言行为方式和宗教信仰五个方面论述文化差异对大学英语听力教学的影响.针对学生对西方文化知识缺失的现状,建议在语言教学中从课堂内外加强西方文化知识的传授.  相似文献   

4.
语言是文化的重要载体,而文化是语言形式所反映的内容.任何语言都必须植根于特定的文化母体中.英汉语言方面的差异体现了中西方两种文化的差异.在外语教学中,教师不仅应指导学习者了解分属不同体系的中西方文化,更要引导学习者通过中西方文化差异的对比分析,从深层次上认识其文化差异,以利于排除以后遇到类似的文化障碍,贯彻文化教学策略.  相似文献   

5.
通过分析中西方历史文化的差异,阐述了跨文化商务交际活动中,中西方文化差异的存在对商务谈判、商务礼仪、商务契约方面的影响,指出商务交际活动应充分认识到文化差异的重要性。  相似文献   

6.
委婉语的文化内涵(英文)   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语是用令人愉快的表达方式代替惹人不快和令人恐惧的事物.由于中西方文化差异,对生死,离合,老少,贫富的观点不同,在汉语和英语中出现了不同文化内涵的委婉语.  相似文献   

7.
旨在探讨中西方学习文化差异及其对大学英语教育的启示。在英语教育过程中,应该从中国的文化与教育实际出发,融合中西方学习文化的有利因素,从而有效提高中国大学英语教育的质量。  相似文献   

8.
中西方法治文化存在着重大的差别,宗教信仰的差异影响是形成两种法治文化差异的重要原因之一。本文通过概要述说中西方的法治发展来论述宗教信仰对中西法治文化的影响。  相似文献   

9.
翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的交流.然而,不同民族在地域环境、历史传统、宗教信仰以及生活习俗等方面形成的巨大文化差异成为了源语和译语转换的最大障碍,由此也造成了翻译中的不可译性.从文化差异视角探讨了汉英翻译中的不可译性问题,明晰了中西方语言因文化差异所导致的不可译性成因,并提出了相应的翻译对策.  相似文献   

10.
语言是交流沟通的桥梁和纽带,国际交流受不同文化背景的影响。文化差异的存在导致了不同民族的语言蕴涵了不同的文化信息,不同语言的翻译同样需要以文化背景为前提。可见翻译不仅仅是翻译语言,而是文化的翻译。通过研究翻译实践中的文化现象探讨中西方在思维方式、宗教信仰、价值观念,语言文化等方面的差异对我们的语言学习大有益处。  相似文献   

11.
语言是文化的栽体,与文化密不可分。商标命名是一种特殊的语言现象,因为它不仅体现命名者的审美趣味和审美意识,还涉及社会、文化、心理等诸多因素。商标命名源于特定的文化,具有特定的文化信息。因此文化语境对商标命名有制约作用;同时商标命名也反映文化、表达文化,具有文化传承的功能;因此进出口商标命名作为一种竞争型语言符号必须考虑文化语境。  相似文献   

12.
文化休闲商业街区是城市文化品牌、休闲生活、商业聚集的最好方式。文化休闲商业街的开发与创新是发展文化产业、都市旅游的重点。文章以成都锦里为例,提出高水平的文化创意是文化休闲商业街开发成功的核心,文化空间的营造是文化真实性体验得以实现的途径。  相似文献   

13.
商标词是一种特殊的语言文字,被赋予了深刻的文化寓意。以汉语为译入语的商标词体现了源远流长的中国文化。在对以汉语为译入语的商标词翻译从文化角度进行分析的基础上,对其所体现的中国文化从中国文学、儒家思想、审美情趣、禁忌、性别、年龄和消费心理等方面进行了较为全面的总结。  相似文献   

14.
隐性权力话语对译者有着深远的影响。这种影响突出表现在译者面对文化差异时所做出的不同选择。而隐性权力话语又受着诸多文化因素的制约。本文试图通过分析杨宪益和霍克斯的两个译本对《红楼梦》中文化信息的不同处理具体来看这种影响及其背后的文化成因.  相似文献   

15.
跨文化交际不仅受语言因素的影响,也受一些非语言因素,如文化心理的影响。文化心理是一个民族共同的思想组合及精神结构,它反映了一个民族共同的文化传统,决定了该民族的特征与行为模式。跨文化交际中,文化心理的影响往往使交际双方在认知和情感上难以达成共识。民族中心主义、偏见和文化定势这三种文化心理因素就以各种态度和思维模式给跨文...  相似文献   

16.
针对目前高职院校学生因对目标语文化背景知识的缺乏而在翻译过程中出现的误译现象,本文从物质文化、生态文化、社会文化、宗教文化和语言文化五个方面剖析造成翻译误译的文化因素,指出了学生在翻译过程中树立文化意识,减少误译的重要性和意义。  相似文献   

17.
文章在总结国内外学者研究成果的基础上,论述了文化产业的概念、文化产业的门类归属、文化生产价值规律的基本内容与文化产品定价的影响因素及定价原则。  相似文献   

18.
旅游英语翻译与地方旅游文化相关密切,只有充分掌握当地旅游文化知识,深入了解中西方文化差异,才能更好地进行旅游英语翻译.杭州著名的景区涵盖了历史人物事迹、地理风光、宗教、中国古代诗歌文化等不同文化因素,因此杭州景区名称翻译应多采用意译、释译、旁注、改译、省译等翻译策略.  相似文献   

19.
着重从中英文词汇和文学体裁、东西方价值标准和思维方式以及不同民族文化风俗习惯这三方面进行了文化内涵的差异比较,探讨了中西文化的种种差异对中英文翻译的影响。  相似文献   

20.
本文将从帕尔默文化语言学视角对英汉意象的差异性进行分析和研究,目的在于揭示帕尔默文化语言学理论的多重适用性。首先简短地提出了帕尔默文化语言学的理论基础;接着从意象编码的方式,意象认知模式的特性及其影响意象差异因素的三个维度对英汉意象的差异性进行了探讨和评析;最后指出比较英汉意象差异性有助于了解这两种文化和语言的异同,从而更好地把握和应用文化语言学这一理论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号