共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
2.
对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因。本文探讨了大学英语中翻译教学的重要性,以及所遇到的客观问题。从实际角度提出了重视大学英语翻译教学,改革大学英语翻译教学,提高学生的翻译水平。 相似文献
3.
刘丽娟 《河南机电高等专科学校学报》2005,13(2):103-104
近年来非英语专业学生的翻译能力普遍低下,章通过英语翻译实践中学生译暴露的几类问题,提出加强大学英语翻译教学、培养学生翻译能力,应将翻译融入大学英语教学,使学生掌握基本的翻译技巧,以提高英语教学质量。 相似文献
4.
5.
大学英语(非英语专业)分级教学的实施,使那些提前完成基础英语学习的学生,可以根据自己的兴趣,选择较高层次的课程群模块,提高自己的英语应用能力。通过教学实践,提出在新形势下翻译模块的教学要求,并相应构建新的教学模式;只有采取新的教学要求,新的教学方法,才能更好地为社会培养实用的翻译人才。 相似文献
6.
大学英语教学不仅教授学生听说读写译五项技能,而且通过传播异域文化,使学生开阔视野,拓展批判思维,从而树立强大的文化自信。从文化自信角度,以大学英语翻译教学的实践教学与改革为例,探讨当前大学英语分级教学中文化自信的重要性。 相似文献
7.
张书红 《长春理工大学学报(自然科学版)》2012,(11):201-202
随着语言教学研究的深入,人们越来越认识到语言教学必须结合相关的文化来进行。从文化教学的必要性入手,讨论了大学英语教学中文化教学的内容,并提出了文化教学的途径和方法,希望为大学英语教学提供有益的思路和建议。 相似文献
8.
胡静芳 《长春理工大学学报(自然科学版)》2012,(6):175-176
培养翻译能力是大学英语教学的重要组成部分,基于对非英语专业学生翻译能力的现状分析,指出了大学英语翻译教学的重要性和学生在翻译过程中存在的主要问题,并对如何提高学生的翻译能力提出了几点可行性建议。 相似文献
9.
陈金莲 《南通纺织职业技术学院学报》2011,11(3):104-106
阅读理解是翻译的前提和基础,翻译可以促进阅读理解的加深。提出融翻译教学于英语阅读教学活动中,可以取长补短,相互促进,以适应大学英语教学改革发展需要。 相似文献
10.
赵颖 《河南机电高等专科学校学报》2002,10(1):79-80
语言与化密不可分,语言反映化,承载着丰富的化内涵,并受化制约。翻译也是一种化现象,其不仅是双语交际,更是跨化交流。化背景知识对翻译实践必不可少。 相似文献
11.
于淼 《常州信息职业技术学院学报》2011,10(2):58-61
大学英语教学中轻视翻译能力培养的倾向,是造成学生翻译能力普遍较低的主要原因。应以国家有关文件为依据,结合大学英语教学现状,对大学英语翻译教学进行分析探讨,加强大学英语翻译教学改革,有效运用大学英语翻译教学方法,提高学生翻译技能,增强学生的国际交流与合作能力。 相似文献
12.
黄泽英 《长春理工大学学报(自然科学版)》2011,(4):116-117
当前,西方翻译理论开展了对翻译能力的研究,并将研究成果引入翻译教学研究当中。分析翻译能力的构成成分,探析大学英语翻译教学应建立在研究翻译能力的基础之上并培养学生掌握各种具体的翻译能力这一新视角。 相似文献
13.
大学英语教学中的文化教学 总被引:4,自引:0,他引:4
董银秀 《兰州工业高等专科学校学报》2005,12(1):56-60
文化教学指与人们交际或外语教学有关的文化知识的传授.运用语言、文化和外语教学的关系及新<大学英语课程教学要求(试行)>的具体要求论述了在大学英语教学中加强文化教学的必要性;依据文化教学的目标和Krashen的输入假设阐述了文化教学的原则、内容和方法. 相似文献
14.
目前翻译人才奇缺以及翻译市场需求的日益多元化、专业化,使非英语专业学生将会成为未来翻译市场的主力军。而非英语专业学生的翻译能力如何是决定翻译质量的首要因素。基于一项对非英语专业学生翻译认识及翻译能力的调查,本文分析了当前大学生的翻译能力状况,并探讨了造成该现状的原因并就如何提高大学生翻译能力提出了建议。 相似文献
15.
彭杰 《长春光学精密机械学院学报》2013,(4):166-167
翻译教学作为大学英语教学的一个教学内容,对于大学生语言通识类技能培养有着重要的作用,也一直是大学英语四、六级考试的必考环节,其重要性不言而喻。同时,随着我国经济的不断发展,各社会领域对于有着双语能力专业人才的需求也不断增加。然而,如何在大学英语课程教学过程中较为有效的开展翻译教学一直是一个值得探讨的话题。在此试从翻译教学的作用、教学思路与技巧、能力培养等方面来进行反思并探寻行之有效的教学方法,以期能够为今后的大学英语中的翻译教学提供一定的参考。 相似文献
16.
尹朝 《吉林化工学院学报》2010,27(5):50-52
严复的"信、达、雅"翻译三原则一百多年来一直指导着中国的翻译工作者,至今没有失去它的生命力。而作为一名工科院校的大学英语课教师,笔者发现大学本科毕业生在走上工作岗位后,大部分人是把英语应用于翻译工作中,包括笔译和口译。面对大学英语只有四学期课程又没有专门的翻译课的状况。英语教师应该更好的利用精读课来应用这一翻译理论并指导学生实践。 相似文献
17.
18.
刘艳 《吉林化工学院学报》2012,(12):62-66
从几个方面可以看出大学翻译教学的必要性。首先翻译本质上是一种技能,又是一门科学,必须经过翻译教学的过程来获得;其次作为大学英语教学的指导性文件《大学英语课程教学要求》对学生的翻译能力有非常具体的要求,这要求翻译教学必须要达到相应的效果;再者从社会需求的角度来讲,目前的翻译人才远远不能满足社会需求,需要大学英语翻译教学的努力;最后在具体的教学中,学生在翻译方面存在不足,需要教师切实改变现有教学模式。 相似文献
19.
焦爱娟 《长沙通信职业技术学院学报》2010,9(3):104-106
在英语得到越来越多重视的今天,大学英语教学的翻译教学却存在种种问题。文章重点探讨如何运用功能翻译理论给大家的启示加强和改进翻译教学,从而达到全面地培养学生英语应用能力的教学目的。 相似文献
20.