首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
逆向思维使译者在表达原文的同时也可获得最大限度的自由,曲意法, 语态切换,动词主动与被动内涵的变化等都是逆向思维在翻译实践中的应用。  相似文献   

2.
3.
翻译是语言之间的转换,也是文化之间的交流。从价值标准与思维方式、审美取向与心理联想、历史文化与文化意象、宗教信仰与风俗习惯以及地域环境与生活方式等方面,探讨了文化差异对英汉翻译的影响。  相似文献   

4.
文化具有一贯性、持久性、独特性。语言作为文化的载体,蕴含着丰富的文化内涵。分析了英语语言文化因素对英汉翻译的影响,探讨了相应的翻译策略。  相似文献   

5.
翻译是一项综合性的语言活动,翻译能力是翻译者综合语言能力的重要组成部分。逻辑推理能力是进行翻译思维的必然要求。本文具体阐述了在翻译过程中逻辑推理的介入表现,解析逻辑推理的表征依据及其优化条件,以期帮助翻译者提高推理能力,从而提高翻译的水平。  相似文献   

6.
英汉翻译中,经常用定语、定语从句转译为状语的修辞手法。其中,前置定语具有状语意义,修饰抽象名词、普通名词,行为或带有某种特性的人等。有些定语从句形式上虽然是定语,但在作用和意义上则是状语,可表示原因、让步、目的、条件以及时间等等。  相似文献   

7.
8.
语言和文化是相互联系的。语言作为文化的载体,超越时空的限制传达着各方面的文化信息。作为跨文化交际的主要方式,翻译与文化有着紧密的联系,但翻译时却不能完全绕过文化的障碍。通过比较中英文词汇、文化负载词的差异,该文指出怎样在翻译中跨越文化障碍,避免不必要的文化冲突。  相似文献   

9.
外语教学的最终目标是培养学生的交际能力。课堂教学是外语教学的主要部分,因而课堂教学方法对培养学生的交际能力至关重要。本在调查的基础上、在新教学理论的指导下,探讨了如下方法在教学中的应用:适用于词汇教学的语境推定法和阅读分析法;适用于对话教学的交互式教学法;适用于课教学的交际教学法。比较了交际教学法与传统教学法在教学目标、教学内容、教学模式、教学过程、交互模式、师生角色及课堂气氛诸方面的区别。  相似文献   

10.
词类的转译是英汉翻译的基本方法和技巧之一。由于汉语分属不同的两各种语系,在多数情况下,英译汉时,原和译在词汇上不以一一对应。为了使译符合汉语的表达习惯,翻译时,就需要进行英语和汉语之间的词类转译。本将通过实例介绍词类转译中常见的一种情况-英语的名词转译成汉语的动词。  相似文献   

11.
12.
从“萨斯”看译名的英汉翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
中国的化体系和汉语言体系同西不同,是一种比较重“意”的体系,中的目的语读在潜意识里总是要求从事物当中寻求一定的意义。因此,除少数情况外,只有给译名赋予一定的“意”才能使其在汉语言中完成其语言功能,才能在汉化中立足。通过分析译名汉译的不同方式和适宜采用音译或零翻译的各种特殊情况便可看出在绝大多数情况下,译名的汉译应当使用意译和兼译的方式而不宜采用“不译”(即单纯的音译或零翻译)的方式。  相似文献   

13.
围绕数学教学目的,论述了在课堂教学中注重培养学生三种能力的必要性.针对教学内容的特点,结合典型例子,运用科学的教学方法,借助一定的教学手段,在引导学生积极参与、主动思考、分析解决问题的过程中,逐步培养学生的思维能力、空间想像能力和创新能力.  相似文献   

14.
翻译能力及其培养是高职高专教育英语课程定位和培养目标的应有之义.以应用能力考试为平台,借助语境分析词义、提高词和词组的翻译技能,借助上下文分析语义、提高句法翻译的技能,借助题旨情景分析语用、提高语法翻译的技能.  相似文献   

15.
目前翻译人才奇缺以及翻译市场需求的日益多元化、专业化,使非英语专业学生将会成为未来翻译市场的主力军。而非英语专业学生的翻译能力如何是决定翻译质量的首要因素。基于一项对非英语专业学生翻译认识及翻译能力的调查,本文分析了当前大学生的翻译能力状况,并探讨了造成该现状的原因并就如何提高大学生翻译能力提出了建议。  相似文献   

16.
制约学生英语综合能力提高最关键的因素是学生缺乏必要的英语文化知识.用文化信息增补、语言文化对比、交际法等是加强英语文化教学,提高学生能力的有效手段.  相似文献   

17.
结合地理课堂教学实践,提出发挥教师主导作用,启发学生创新思维,在中学地理课教学中注重设计独特课题,激发学生兴趣,运用现代教育技术等多种手段培养学生的创新能力和综合能力。  相似文献   

18.
立足于高职高专英语课堂教学的重要性和高职高专英语课堂教学存在的问题,分析问题存在的根源,提出激活高职高专英语课堂教学的几个有效途径,旨在提高高职高专英语课堂教学的效率和质量,从而提高学生的英语实际应用能力。  相似文献   

19.
语言迁移现象的发生在第二语言习得过程中是不可避免的。在对学生英汉语语言水平的测试基础上,通过对英语专业学生的汉语和英语作文进行数据统计分析来考察学生汉语词汇能力的迁移情况。结果表明,第二语言习得过程中学习者的汉语水平及其英语水平具有很大的相关性,母语词汇能力有助于二语写作,然后利用大量的实例从词汇语义迁移和词汇搭配迁移两个方面探讨了英语习得过程中词汇层面的迁移情况。  相似文献   

20.
针对学生英语应用能力较差的问题,阐述了交际教学法在英语教学中培养学生的应用能力方面所起的作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号