首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 12 毫秒
1.
关于翻译等值,为了克服仅从语义角度看待等值问题在翻译中的局限性,奈达提出了与形式等值相对立的概念--"能动等值".并将其定义为:"翻译质量,即用接受语传达原文思想内容,使译文接受者的反应与原文接受者的反应基本相同."之后,又将之改为功能等值.这里的所谓反应指对信息的全面感受,包括对其意思内容、感情等的理解.而这里所说的基本相同也并非完全相同,而是指原文读者在阅读原文时所获得的心理反应和译文读者在阅读译文时所获得的心理反应相似或者相近.从这个角度译出的文章符合目的语的行文习惯和译文读者的思维方式,让译文读者读起来自然,没有翻译腔.而这里所说的原文读者和译文读者的心理反应相似或者相近也就是关联理论中所指的译文作者和译文读者的交际效果与原文作者和原文读者的交际效果相对应.本文试图通过等值理论与关联理论之间的兼容性,从关联理论的角度来分析等值理论在翻译中的积极作用.  相似文献   

2.
关于翻译等值,为了克服仅从语义角度看待等值问题在翻译中的局限性,奈达提出了与形式等值相对立的概念——"能动等值"。并将其定义为:"翻译质量,即用接受语传达原文思想内容,使译文接受者的反应与原文接受者的反应基本相同。"之后,又将之改为功能等值。这里的所谓反应指对信息的全面感受,包括对其意思内容、感情等的理解。而这里所说的基本相同也并非完全相同,而是指原文读者在阅读原文时所获得的心理反应和译文读者在阅读译文时所获得的心理反应相似或者相近。从这个角度译出的文章符合目的语的行文习惯和译文读者的思维方式,让译文读者读起来自然,没有翻译腔。而这里所说的原文读者和译文读者的心理反应相似或者相近也就是关联理论中所指的译文作者和译文读者的交际效果与原文作者和原文读者的交际效果相对应。本文试图通过等值理论与关联理论之间的兼容性,从关联理论的角度来分析等值理论在翻译中的积极作用。  相似文献   

3.
随着电网的不断扩大,新技术不断应用,我国与国外的技术交流越来越频繁,专业翻译的需求量越来越大。文章阐述了对翻译概念和翻译准则的认识,对电力科技英语的特点进行了分析,结合实际工作论述了电力科技英语翻译的技巧及方法。  相似文献   

4.
本文针对等值面的填充问题进行了研究,提出了一种快速高效的等值面图形填充算法,最后探讨了等值面图形在电力自动化系统中的应用。  相似文献   

5.
电力电容器的损耗、损耗角正切和等值电路   总被引:2,自引:0,他引:2  
电力电容器是一种实际电容器、不是理想电容器 ,在外施交流电压的作用下 ,除了会输出一定容量的无功功率 Q之外 ,在电容器的内部介质中、在电容器的极板 (铝箔 )中、引线等导体中 ,以及在瓷瓶间的漏泄电流等都会产生一定的有功损耗功率 P。通常把电容器的有功功率 P与无功功率 Q的比值称做为该电容器的损耗角正切 ,并用下式表示 :tanδ=P/Q (1 )式中 :tanδ—电容器的损耗角正切 (% ) ;P—电容器的有功功率 (W) ;Q—电容器的无功功率 (var)图 1 电力电容器的串联等值电路C—电容器的电容 (理想电容 )  r—电容器的串联等值电阻正因为…  相似文献   

6.
导出了串并联加压器后,双绕组与三绕组变压器的等值电路,并说明了接入加压器对差动保护不平衡电流的影响。  相似文献   

7.
8.
电力英语长句是翻译中比较难处理的部分,本文主要探讨了电力英语长句翻译中经常用到的翻译方法,包括顺序法、分译法、倒译法、重新组合法、括号法以及压缩法等六种方法。通过实例,可以帮助译者更好地理解和翻译电力专业英语中的长句,译出合格的作品。  相似文献   

9.
电力系统外部等值理论及实用化探讨   总被引:3,自引:0,他引:3       下载免费PDF全文
外网等值包含静态等值与动态等值两种等值方法,是电力系统研究领域的一个重要分支。在对外部等值进行了简要概述之后于第一部分首先对静态等值的两大类方法:WARD等值法、REI法及其改进方法进行了详细阐述和小结,然后针对同调等值、模态等值以及估计等值三种动态等值方法及其优缺点进行了归纳和分析。文章第三部分分别结合静态等值、动态等值在广东、福建电网中的应用实例并进行了具体分析。文章最后对外部等值进行了总结。  相似文献   

10.
电力英语长句是翻译中比较难处理的部分,本文主要探讨了电力英语长句翻译中经常用到的翻译方法,包括顺序法、分译法、倒译法、重新组合法、括号法以及压缩法等六种方法.通过实例,可以帮助译者更好地理解和翻译电力专业英语中的长句,译出合格的作品.  相似文献   

11.
电力学术论文标题翻译要点的教学研究翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文总结对涉电专业学生进行外语翻译教学的经验,将电力学术论文标题的句法结构分为:词组型标题、动宾型标题、句子型标题、冒号/破折号型标题,并对各类标题的翻译要点进行了介绍.  相似文献   

12.
外网等值包含静态等值与动态等值两种等值方法,是电力系统研究领域的一个重要分支.在对外部等值进行了简要概述之后于第一部分首先对静态等值的两大类方法:WARD等值法、REI法及其改进方法进行了详细阐述和小结,然后针对同调等值、模态等值以及估计等值三种动态等值方法及其优缺点进行了归纳和分析.文章第三部分分别结合静态等值、动态等值在广东、福建电网中的应用实例并进行了具体分析.文章最后对外部等值进行了总结.  相似文献   

13.
提出了一种基于高斯消去法的电力网络新的宽频等值方法。该方法基于高斯消去法获得外部系统网络在频域上导纳传递函数,即外部网络的传递函数,将传递函数进行分式展开并基于简单的RLC支路与分式的对应关系获得等值网络;针对等值网络规模过大而使等值网络过于复杂、计算量过大的问题,进一步提出了等值网络化简方法及大网络分步求解的方法,而实现大系统的等值计算。因外部网络的传递函数包含了外部系统网络在较宽频域内的全部电气信息,故所提出的宽频等值方法获得的外部系统网络的等值电路,可以反映外部系统网络的在较宽频域的电气特性,等值精度较高。算例证明了方法的有效性。  相似文献   

14.
电力网等值是减少潮流计算量的有效手段。等值后电力网的输电成本是否发生变化,是电力市场研究的新问题。基于功率分布理论(电网中任意支路消耗的功率为具有不同分布系数的电源提供的功率分量的代数和)和支路输电费用守恒原则(流入支路的费用等于流出的费用),建立输电成本计算模型,对各节点的输电成本进行了定量分析,指出网络等值前后的输配电成本在被等值网络中有可能发生变化,并通过IEEE30节点算例验证了这一结论。  相似文献   

15.
翻译工作者在进行电力专业英语的翻译中经常会碰上大量的专业术语,这些术语的构成具有一定的特点,在翻译过程中可以遵循一定的规律。总结了几种常见的英语词汇构词法,同时探讨了电力英语术语翻译的一些规律和技巧。  相似文献   

16.
三绕组变压器等值电抗的探讨   总被引:3,自引:0,他引:3  
才佳丽 《变压器》2000,37(2):9-12
从电路和电磁场两个方面探讨了三绕组变压器电源侧等值电抗为负值的物理意义  相似文献   

17.
翻译工作者在进行电力专业英语的翻译中经常会碰上大量的专业术语,这些术语的构成具有一定的特点,在翻译过程中可以遵循一定的规律.总结了几种常见的英语词汇构词法,同时探讨了电力英语术语翻译的一些规律和技巧.  相似文献   

18.
商务英语翻译受到大量语言因素以及非语言因素的影响和制约.本文结合实例,从关联理论角度分别探讨话语语境、情景语境和文化语境因素对商务英语翻译的影响,作为商务沟通的桥梁,译者需要依赖语境进行理解和表达.  相似文献   

19.
张翠文 《宁夏电力》2002,(4):57-59,67
从科技翻译为主动为电力生产服务;建立电力翻译协作网以及如何提高译员素质等方面阐述了科技翻译在新世纪、新形势下更好地为电力生产服务的途径。  相似文献   

20.
文章通过对电力科技论文摘要英译过程中标题与正文的翻译实例,从时态与语态方面入手,总结了英文摘要翻译的几种方法及在翻译中应该注意的问题,以使电力论文摘要翻译与国际标准接轨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号