首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
大学英语翻译教学在整个英语教学过程中处于边缘化地位。本文结合“接受理论”与大学英语翻译教学的现状,将学生视为积极的“读者”,旨在通过“强化学生在翻译教学过程中的主体地位、拓展学生的“期待视野”和构建大学英语翻译教学的系统体系”等途径以提高大学英语翻译教学的整体效果。  相似文献   

2.
随着信息技术的发展,翻转课堂作为一种创新型的教学模式,引起了我国教育界的广泛关注.将翻转课堂应用于大学英语翻译教学中,可以有效地帮助大学英语翻译教学走出当前发展之困境,从而提升学生的翻译能力.从翻转课堂的起源和内涵入手,结合当前大学英语翻译教学现状,探索翻转课堂在大学英语翻译教学中的应用策略,以期为大学英语翻译教学提供借鉴和帮助.  相似文献   

3.
长期以来,我国大学英语翻译教学当中存在着重视程度不够、教学方法不当、缺乏整体规划以及教学效果不显著等诸多问题,制约了非英语专业学生翻译能力的提高。鉴于此,探索基于移动网络的大学英语翻译教学模式亟需提上日程,以便解决大学英语翻译教学当中的不足,更高效地组织大学英语翻译教学,全面提高学生的综合语言能力,培养真正能够满足社会需求的复合型人才。  相似文献   

4.
刘早晨 《商品与质量》2011,(Z3):151-152
大学英语是我国大学生高等教育阶段必修科目之一,翻译教学作为外语教学的一种主要方式和手段运用于大学英语教学中,对促进英语学习、提高本科教学质量有着重大的意义。文章首先论述了目前我国大学英语翻译教学的现状和存在的一些问题,初步探讨大学英语翻译教学方法,以便提高翻译教学效果,达到提高学生英语综合应用能力的目的。  相似文献   

5.
培养翻译能力是大学英语教学的重要组成部分,基于对非英语专业学生翻译能力的现状分析,指出了大学英语翻译教学的重要性和学生在翻译过程中存在的主要问题,并对如何提高学生的翻译能力提出了几点可行性建议。  相似文献   

6.
对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因。本文探讨了大学英语中翻译教学的重要性,以及所遇到的客观问题。从实际角度提出了重视大学英语翻译教学,改革大学英语翻译教学,提高学生的翻译水平。  相似文献   

7.
随着社会经济的快速发展,传统的英语翻译教学模式已不能满足学生学习和社会对翻译人才的需求。文中研究探讨了"翻转课堂"在大学英语翻译教学中的渗透,结果发现,"翻转课堂"的应用能够帮助学生更加专注学习并深入理解和掌握英语知识,不仅提升了学生的英语翻译水平,对英语翻译教学也有一定借鉴意义。  相似文献   

8.
近年来非英语专业学生的翻译能力普遍低下,章通过英语翻译实践中学生译暴露的几类问题,提出加强大学英语翻译教学、培养学生翻译能力,应将翻译融入大学英语教学,使学生掌握基本的翻译技巧,以提高英语教学质量。  相似文献   

9.
大学英语教学不仅教授学生听说读写译五项技能,而且通过传播异域文化,使学生开阔视野,拓展批判思维,从而树立强大的文化自信。从文化自信角度,以大学英语翻译教学的实践教学与改革为例,探讨当前大学英语分级教学中文化自信的重要性。  相似文献   

10.
对大学英语翻译教学的一些问题进行了调查研究。首先对翻译教学概念的不同理解进行了梳理,然后在分析调查问卷的基础上总结现今大学英语教学中的问题,并提出相应的对策。  相似文献   

11.
本根据大学英语三、四级考试对写作能力的要求。通过对大学英语作中典型错误的列举和分析,归纳了大学英语作中的常见的问题,并结合大学生的学习特点和现阶段的大学英语教学实际,论述和探讨大学英语写作教学的意义、原则和方法。  相似文献   

12.
以大学英语四、六级考试改革后的新题型为切入点,通过对改革前后题型变化的对比分析,探讨大学英语词汇教学在英语教学过程中的基础性作用.指出英语教学应以词汇为本,带动学生“听、说、读、写、译”等能力的全面提高;提出从语音教学、跨文化意识、学习记忆策略和运用遗忘规律合理复习检查等4个方面加强大学英语词汇教学.  相似文献   

13.
大学英语四级考试的写作与大学英语教学不是孤立的,相反,无论是从思维方式上、词汇应用上还是从句型结构上,四级写作在大学英语的教材中有许多不同的映射点。课文教学与四级写作的紧密结合将有利于写作成绩和课堂教学效率的提高。  相似文献   

14.
语言测试对语言教学和学习具有反拨作用,也就是对教学和学习所产生的影响,可以是积极的,也可以是消极的。根据社会发展的需要,不断改革和完善语言测试,提高其科学化程度,使英语教学和学习朝着我们希望的方向发展。每一次的大学英语考试改革正是为了更好地引导大学英语教学和学习、使其符合时代需要和国家人才战略的实施而进行的;为最大限度发挥语言测试积极反拨作用,仍需进一步完善大学英语考试制度。  相似文献   

15.
大学英语教学改革强调培养学生的英语综合应用能力。翻译技能是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现。文章对学生在翻译中常出现的问题进行了归纳、分析,阐述了如何在教学中对学生进行切实、有效的翻译技能培养。  相似文献   

16.
根据新的《大学英语教学大纲》提出的英语专业人才培养的目标,提出了英语翻译技能+专业知识模拟的新的翻译教学模式,介绍了具体教学方案、实施的办法、实施的效果以及所期待的目标。  相似文献   

17.
翻译工作坊教学模式以过程为取向,以学生为中心,倡导小组合作,不仅能够促进学生翻译知识和技能的内化,同时也能培养学生的协作精神,打破传统的翻译教学模式,提高学生学习的积极性和主动性。文章分析了当前大学英语翻译教学中存在的问题,探讨了翻译工作坊立足于大学英语课堂的意义和应用模式,旨在促进学生翻译水平的提高,并为今后的翻译教学研究提供新的视角。  相似文献   

18.
英译汉是大学英语教学的重点之一. 译文必须准确通顺: 准确于原文的意义; 通顺于汉语的表达. 然而在翻译过程中,陷阱处处在,误区时时有. 英语中的否定形式、短语结构、连词及多义词在翻译中的误区更是为常人所见,也为常人所轻. 事实上,正是这些貌似简单、耳熟能详的词汇、结构才是“译”途中的“拦路虎”;真正掌握这些词汇结构才是提高翻译水平的关键所在: 字斟句酌,条分缕析,方可下笔.  相似文献   

19.
英译汉是大学英语教学的重点之一. 译文必须准确通顺: 准确于原文的意义; 通顺于汉语的表达. 然而在翻译过程中,陷阱处处在,误区时时有. 英语中的否定形式、短语结构、连词及多义词在翻译中的误区更是为常人所见,也为常人所轻. 事实上,正是这些貌似简单、耳熟能详的词汇、结构才是“译”途中的“拦路虎”;真正掌握这些词汇结构才是提高翻译水平的关键所在: 字斟句酌,条分缕析,方可下笔.  相似文献   

20.
在高职英语教学中要注重语法教学,要根据《高职高专教育英语课程教学基本要求》中关于重视培养学生实际使用英语进行交际的能力,在听、说、读、写、译中能正确运用所学语法知识的要求,探究英语教学方法,通过语法教学情景化,游戏活动化,将抽象的语法知识讲解转化为培养学生实际交际能力的语言活动。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号