首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
随着文化交流的日益频繁和交际理论的兴起,翻译研究已经从纯语言的角度转向文化角度,翻译被广泛地视作是文化交流的行为。由于习语在语言中的重要地位,习语的翻译早已引起了翻译界的重视,恰如其分的习语翻译(例如归化和异化)对跨文化交际起着至关重要的作用。本文试从文化角度探讨英语习语翻译。  相似文献   

2.
习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语、行话等.其表现形式音节优美、音律协调,或舍蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅、形象生动、妙趣横生,给人一种美的享受.习语是语言发展的结晶,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,英语习语纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息,交织着其他民族的影响.因此对汉语读者来说,做到彻底精确地理解蕴含深刻文化内涵的习语是比较困难的.本文根据习语的特征,指出了习语的几种常见翻译方法,希望对英语语言学习者有所帮助.  相似文献   

3.
习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语、行话等。其表现形式音节优美、音律协调,或含蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅、形象生动、妙趣横生,给人一种美的享受。习语是语言发展的结晶,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,英语习语纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息,交织着其他民族的影响。因此对汉语读者来说,做到彻底精确地理解蕴含深刻文化内涵的习语是比较困难的。本文根据习语的特征,指出了习语的几种常见翻译方法,希望对英语语言学习者有所帮助。  相似文献   

4.
通过分析非英语专业学生英译汉情况,得出对英语习语知识缺乏应有的了解是影响大学生翻译能力的主要因素的观点.具体表现在四个方面:对英语习语所产生的环境知识缺乏了解,对英语习语所负载的文化信息了解不透彻,对英语习语的多义性以及对英语习语中的"似是而非"现象概念模糊.因此,大学英语教学应在重视语言基础知识教学的同时,要加强对英语国家文化背景知识的传授,以便进一步提高大学生的综合翻译能力.  相似文献   

5.
翻译是人类语际间跨文化的交际活动,不同国家、民族之间不同文化的交流和渗透都离不开翻译活动。语言与文化密不可分,社会文化背景知识决定语言的深层语义。本文从语境对翻译的影响出发,探讨文化翻译对实际篇章中语境的翻译应该注意的原则,力求实现不同文化中语境的最大共享率,提高翻译的理解和表达阶段的准确性。  相似文献   

6.
翻译是人类语际间跨文化的交际活动,不同国家、民族之间不同文化的交流和渗透都离不开翻译活动.语言与文化密不可分,社会文化背景知识决定语言的深层语义.本文从语境对翻译的影响出发,探讨文化翻译对实际篇章中语境的翻译应该注意的原则,力求实现不同文化中语境的最大共享率,提高翻译的理解和表达阶段的准确性.  相似文献   

7.
习语是人们在长期的生活和生产实践中提炼出来的独特而固定的语言表达方式,承载着不同民族的文化信息,反映了不同民族的文化特征和社会生活.习语的翻译实质上也就是文化翻译.因此,对英汉习语文化差异的了解在英汉习语互译中尤为重要.从生存环境、风俗习惯、思维方式、价值取向和宗教信仰等方面讨论了英汉习语的文化差异,并提出了英汉习语翻译常用的几种方法.  相似文献   

8.
习语是语言的结晶,是语言使用者长期以来使用的形式简洁且意思精辟的定形性的、文化承载量最为丰富的词组或短语,包括短语、俗语、谚语、俚语等。而这种文化词语的翻译和理解也正是我们进行各种跨文化阅读理解和翻译的难点所在。本文简要分析了习语汉译的三种主要方法:直译法、汉语同义习语的套用法和意译法,并提出了汉译时的几点注意事项。  相似文献   

9.
世界文化的多元性取决于不同民族文化的共存、相互认识和平等交流.翻译是跨语言、文化交流的重要媒介.本文根据酒文化的的特点,将归化与异化的翻译策略运用到酒文化的翻译中,使文化中蕴含的民族特色传达给目标语读者.  相似文献   

10.
世界文化的多元性取决于不同民族文化的共存、相互认识和平等交流。翻译是跨语言、文化交流的重要媒介。本文根据酒文化的的特点,将归化与异化的翻译策略运用到酒文化的翻译中,使文化中蕴含的民族特色传达给目标语读者。  相似文献   

11.
从翻译史的角度对英语语言的发展作了全面的分析和初步探讨。按照英语语言发展的主要特点,把英语的发展分为三个不同的时期加以讨论,即古英语时期,中古英语时期和现代英语时期,具体分析每一个阶段里翻译史对英语语言发展的作用,并附以丰富的例子加以说明和阐释。  相似文献   

12.
本文综述了英语习语教学的研究成果,从英语习语的理解加工策略,习语类型、外语水平对习语理解的影响及对策略使用情况的影响,隐喻习语的认知以及相关策略,对错误话料的分析来探讨英语习语的习得特征,习语学习者的创造性认知过程等方面归纳和分析了国内学者对该领域的研究。  相似文献   

13.
本文综述了英语习语教学的研究成果,从英语习语的理解加工策略,习语类型、外语水平对习语理解的影响及对策略使用情况的影响,隐喻习语的认知以及相关策略,对错误语料的分析来探讨英语习语的习得特征,习语学习者的创造性认知过程等方面归纳和分析了国内学者对该领域的研究。  相似文献   

14.
英汉两种语言的差异,不仅体现在不同的语系中,而且两种不同的语言文化也对翻译有着重要的影响。文化差异的因素对翻译的影响不可低估。不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流。只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的。  相似文献   

15.
英汉两种语言的差异,不仅体现在不同的语系中,而且两种不同的语言文化也对翻译有着重要的影响.文化差异的因素对翻译的影响不可低估.不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流.只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的.  相似文献   

16.
从Milky Way的翻译谈翻译的异化与归化   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言的差异,不仅体现在不同的语系中,而且两种不同的语言文化也对翻译有着重要的影响。文化差异的因素对翻译的影响不可低估。不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流。只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的。  相似文献   

17.
学习英语的目的是使用英语进行交际。为了进行正确、有效、得体的跨文化交际,英语教学应重视文化教育。英语习语是英美文化的重要载体。如何在跨文化交流过程中正确恰当地使用英语习语已经成为中国英语学习者碰到的一个大难题。学生可以通过英语习语的学习丰富自身的文化知识体系,增强跨文化意识,从而提高英语交际能力。重视英语习语教学对大学英语教学具有重要的意义,也是其文化转向的一个重要的研究切入点。  相似文献   

18.
赵博 《中国电力教育》2011,(26):202-203
近些年来,随着翻译者对文化交流与传播重要性认识的逐渐加强,韦努蒂的翻译理论越来越受到译者的普遍关注。通过回顾其在《译者的隐身》中所探讨的归化翻译历史和异化翻译传统,介绍了韦努蒂所认为的归化翻译的弊端以及异化翻译理论产生的历史背景,指出他的翻译理论是在批判归化翻译和支持异化翻译的基础上建立起来的。  相似文献   

19.
习语是各民族文化的精髓,英汉习语之间存在着明显的文化差异。形成这种差异的主要原因有地域差异、风俗习惯差异及宗教信仰差异等。翻译英汉习语时需将两种语言和文化进行分析和对比,运用恰当有效的翻译策略,以实现译文与原文的语用等效。  相似文献   

20.
习语是天下所有语言共有的现象,英语也不例外.弄清习语的来源有助于彻悟和牢记它们,但英语中的习语多如牛毛,其出处也是五花八门,源远流长.因此,若想探明所有英语习语的来龙去脉无疑是痴心妄想.鉴于此,笔者这里只是略举几例,以供鉴赏.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号