首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
一种汉语语句依存关系网协动生成方法研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
句法分析的研究是自然语言理解领域的一个重要组成部分。但是汉语在词类这个语言层次上存在着许多歧义结构.这给汉语的自动句法分析带来了难以逾越的障碍。本文以依存语法作为语言模型的基础.提出了一种全新的句子分析策略:分析在两级上进行,一级是基于中心动词同其他成分间的约束关系.通过寻找汉语语义类之间可能存在的句法关系.实现句子成分过滤,完成句子主干提取。一级是上下文级.将语法、语义和语境信息一体化.结合依存语法确定汉语句子中各成分间的依存关系。通过实验表明了该分析策略的可行性。  相似文献   

2.
为解决服务组合技术中本体实例的自动生成问题,建立了一个基于分词系统、面向服务组合领域的有限汉语语法学习系统(LCGAS);同时为将学习系统的学习结果表示为与本体相一致的形式,提出一种有限汉语语法的描述逻辑表示方法. 性能测试结果表明,系统在句法分析时具有较高的成功率,与提出的表示方法相结合,能较好地解决本体实例的自动生成问题.  相似文献   

3.
对于歧义这一较为常见的语言现象,在现代汉语课程中专设有歧义篇对之进行分析和讲解,然而其教学的实效性并不高,学生在学习后对常见的歧义现象仍不能很好地进行分析和消除.究其原因,关键在于未能向学生深入阐述歧义的类型及其消除方法.基于此,结合课程教学对歧义的类型、产生原因,以及消除的方法进行了探讨分析.  相似文献   

4.
分析了移动网络中基于策略的资源分配机制中可能存在的策略冲突类型,针对系统中存在资源状况的变化性和移动切换的不确定性,动态资源分配策略无法预先在生成时进行静态冲突检测与消解的问题,提出了一种基于效用函数的、在执行时动态检测与消解冲突的方法,实现了对冲突策略动作的定量分析,改进了以往依靠指定优先级来判决策略动作能否执行的不完善性。实例分析表明,根据网络资源状态和系统规划目标实时计算资源分配动态策略动作的效用值,实现了策略冲突的自动消解,提高了资源分配的准确率,完善了系统的动态资源管理能力。  相似文献   

5.
面向机器翻译系统句法分析器的研究与实现   总被引:1,自引:0,他引:1  
自然语言句法分析是机器翻译不可缺少的前期处理过程,中总结了几代机器翻译系统中句法分析的经验,在最新研制的英汉双向机器翻译系统MTS2000中设计并实现了一个模块化的统计与规则相结合的句法分析模型。整个句法分析采用综合的策略,分别使用了隐马尔可夫方法、统计决策树方法,基于历史的句法分析等多种方法,并注意语义知识在句法分析中的应用。实验结果表明,模块化的句法分析器的设计方法,不仅是对英语句法分析还是对汉语句法分析都是一种可取的方法。  相似文献   

6.
智能拼音-汉字转换系统实现研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
本拼音 -汉字智能转换系统的主要特征 ,是利用扩充的LR句法分析和基于二元语义的类属语义分析方法消除同音词的歧义干扰 ,提高转换的正确率 针对汉语语法特征 ,阐述了汉语语法分析中的两种回溯 ,并扩展了传统LR分析方法 ,提高了语法分析的完备性 为有效地实施语义分析 ,探讨了所使用的类属及类属关系 ,它以一种简单而有效的方式建立、维护和使用句法和语义知识 随着句法和语义知识的不断丰富完善 ,系统将有望大大提高转换的效果  相似文献   

7.
本拼音-汉字智能转换系统的主要特征,是利用系统的LR句法分析和基于二元语义的类属语义分析方法消除同音词的歧义干扰,提高转换的正确率,针对汉语语法特征,阐述了汉语语法分析中的两种回溯,并扩展了传统LR分析方法,提高了语法分析的完备性。为有效地实施语义分析,探讨了所使用的类属及类属关系。它以一种简单而有效的方式建立,维护和使用句法和语义知识,随着句法和语义知识的不断丰富完善,系统将有望大大提高转换的效果。  相似文献   

8.
句法分析中的知识表示   总被引:1,自引:0,他引:1  
句法分析是机器翻译系统的关键一环,对消除歧义起着重要的作用,而句法理论和知识表示又是句法分析的基础.通过上下文无关文法、扩充转移网络、格文法是句法分析中用到的几种知识表示方法,分析了这几种表示方法的特点,以及它们在消除歧义性方面的优劣.  相似文献   

9.
句法分析中的知识表示   总被引:1,自引:0,他引:1  
句法分析是机器翻译系统的关键一环,对消除歧义起着重要的作用,而句法理论和知识表示又是句法分析的基础,通过上下文无关文法,扩充转移网络,格文法是句法分析中用到的几种知识表示方法,分析了这几种表示方法的特点,以及它们在消除歧义性方面的优劣。  相似文献   

10.
基于CRF模型的组合型歧义消解研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
组合型歧义切分是汉语自动分词的难点之一.为此,利用CRF(条件随机场)模型,以歧义字段的上下文的词和词性建立特征模板,进行歧义消解研究.以1998年半年《人民日报》为语料,对常用的10个组合歧义字段进行消歧,平均消歧正确率达到96.35%,取得了良好的效果.实验表明,利用该模型能有效提高消歧正确率.  相似文献   

11.
针对长句子引起句法分析性能下降的问题,本文提出了一种基于SVM的句子片段划分方法:先根据语法结构将句子划分为多个片段,识别出每个片段的类别;然后根据片段的类别将句子分割为几个部分,每个部分作为句法分析的基本单元;最后将句法分析之后的各个部分进行合并,形成完整的分析结果.该方法减小了句法分析的复杂度,提高了分析的准确率.  相似文献   

12.
分析了句子中确定信息的特征,将其归结为不同层次的模式.分别对模式进行了形式化,对相同层次的模式赋予不同的优先级.利用这些确定信息,提出一个不经过词性消歧的直接语法分析算法:首先分析确定的信息,减少搜索空间,获得更多确定信息,并不断利用已有的信息进行深入的分析,最终导出正确的分析结果.实验显示:该算法精确率和召回率分别达到92.90%和91.47%.  相似文献   

13.
HEST是一个汉化编译型集成式的专家系统工具,在IBMPC及其兼容机上运行.它提供的逻辑/函数型通用知识表达语言,是融合了函数程序设计风格的编译型PROLOG语言.本文主要介绍:PROLOG语言的语义、语法扩充,主要是函数定义、函数调用和表达式计算;对WARREN抽象机数据结构、指令的增加和修改;编译器的主要构成模块和运行流程;语言语法结构编码的七条定义规则,并在附录中给出了编译实例.  相似文献   

14.
句法变换的心理过程往往不为人所觉察.然而研究显示:句法变换从起点(原式)到终点(变换式)的操作并不是一次性完成的,其间还有由语义或语用预设所引发的一系列认知运作和神经加工过程,语义和语用预设可以参与而且主导着句法变换的操作程序.运用认知语言学的理论建立了句法变换的认知模型,可对句法多(歧)义的变换具有较强的解释力,有助于更好的理解和运用句法变换的操作.  相似文献   

15.
以英汉机器翻译系统为研究背景,提出了一种基于规则的句子结构分析与转换方法。针对不同情况采取不同策略将复杂句分解成由一组简单句构成的复杂句子结构。简单句结构分析以谓语动词为中心,依据其EICG格约束和句子浅层分析结果填充格框架,从而得到整个句子的语法语义结构。句子结构转换依照句子分析结果和转换规则产生等价的目标语言的线性语法语义结构。系统运行结果表明,本文提出的方法能够正确有效地分析英语句子的结构并完成英汉句子的转换。  相似文献   

16.
歧义字段处理一直是中文信息处理领域中最关键也是最困难的问题之一,至今该问题仍没有得到完全而有效的解决,使得以此为基础的多个应用领域都难以取得突破性进展。传统的消歧方法--规则消歧和统计消歧都有不可避免的缺点:规则消歧存在规则的完备性与合理性问题,统计消歧则只取大概率事件而忽视小概率事件。在研究了知网表达汉语知识的基础上,改进了基于知网语义相关度的计算模型,并应用于汉语的歧义字段处理中。经大量例句作实验,以句子为单位的切分正确率可达到97.1%,验证了该消歧方法的有效性。  相似文献   

17.
18.
汉语分词是汉语处理与拼音文字语言处理的一个不同点.本文回顾了汉语分词研究的发展,对现有的四种汉语分词方法进行了评述,介绍了当前的研究现状和存在的困难,并提出了一种基于期望的汉语分词方法.这种方法把分词与理解同步进行.基于这种方法的汉语分词模型是由预处理模块、词头处理模块、期望分词模块、句法分析模块、语义分析模块、学习模块以及知识库组成.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号