首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
学术界对于对举现象已经有较多的研究,但从个体考查汉语成语中"东……西……"对举结构的研究几近空白。从汉民族的认知思维出发,总结其结构特点、语义特点和认知特点,以便语言文字爱好者共同探讨。  相似文献   

2.
相对于认知就是符号计算的传统认知观,"第二代认知观"把认知行为看作是大脑-身体-环境相互耦合的动力学结果,它的主要特征是"涉身性"、"动力学"、"突现"等.这种认知图景弥补了经典认知观的缺陷,但也随之产生了诸多新问题.通过对"第二代认知观"经验模型与理论基础的分析,指出它在一定程度上超越了"思维=计算"的经典认知框架,但由于引入身体、语境等因素,因而也陷入形而上的模糊性隐喻.  相似文献   

3.
"是……的"是现代汉语中一个基础句式,也是外国汉语学习者汉语学习中的重要语法点。但根据北京语言大学HSK动态作文语料库句子错误汇总中的句型错误频次统计发现,留学生在使用"是……的"句时却出现了大量的偏误。为了对此偏误进行深入了解,首先从"是……的"的本体研究出发,对"是……的"句的含义、分类等方面进行介绍;接着基于HSK动态作文语料库,对英美留学生"是……的"句的偏误进行分类,并分析产生偏误的原因,进而给出相关的教学建议,以提升对外汉语教学效率。  相似文献   

4.
"平面构成"是80年代引进的"泊来品",由于其具有注重图形形式规律的"理性特色"和"形式特点",因而成为高校美术设计专业教学中的基础性必修课,并替代了传统的以"意象构成"或"意象审美"方法为主的图案教学和设计教学.作者认为"平面构成"是西方"结构主义"的认知方法及其"文化语境"下的产物,教学中如果肤浅"照搬"或一味"盲同",会使学生形成美术设计风格取向上的"西方化",从而影响教学效果.因此,应当从中西艺术比较的高度重新认识"平面构成",并结合传统艺术法则和理论,调整和优化"平面构成"的教法.  相似文献   

5.
本文以"认知语言学和翻译"为主题,对近15年来刊登在中国学术期刊网上的认知语言学视角下的翻译研究进行了检索统计,综述了认知语言学视角下的中国翻译研究现状。从研究内容看,可以分为理论研究、文学翻译研究和应用翻译研究;从研究特点看,呈现出了研究范围广、研究开展不平衡、缺少反思批评研究的特点。总体而言,认知语言学视角下的翻译研究正处于迅速发展、全方位应用的阶段,发展空间很大。  相似文献   

6.
多年来,语言学习的"高原期"现象研究一直没有取得突破性进展。根据Ellis的语言习得理论,尝试从"隐喻"教学开始,逐步让学生了解英语的思维模式及语言结构特点,养成用欣赏的眼光,研究的态度学习英语的习惯,达到变被动学习为主动学习,实现语言学得向语言习得的转变,从而突破英语学习的"石化"现象。  相似文献   

7.
根据皮亚杰发生认识论的基本原理和认知系统模式,从认知学的角度分析了"中式英语"现象及其成因,认为:"中式英语"作为一种客观存在,是受汉语负迁移影响的一种中介语,符合人类的认知规律,有其发生的必然性;由于学习者所处的格局不尽相同,其同化能力也会因人而异,因此每个英语学习者的"中式英语"程度也就轻重有别;从我国英语学习者的英语口语、写作和翻译等方面看,学习者在词汇层面出现的母语负迁移现象相当严重,他们往往不顾两种语言的巨大差异,直接把母语的表达方式生搬硬套到英语中去.揭示这一现象对于英语学习有着十分重要的启迪意义.  相似文献   

8.
在客观主义语义研究范式内,研究者通常从历时的角度对"词义聚合"进行分析,旨在理清词汇意义发展的脉络,关注词义演变的社会背景,但对"词义聚合"的理据却始终没能给出令人信服的答案,"词义聚合"研究随之陷入困境;但随着认知语言学的发展,各种理论如图形--背景、原型范畴、隐喻、转喻、意象图式等使"词义聚合"研究进入了一个全新的...  相似文献   

9.
"90后"青年成长环境分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
马克思主义认为"环境创造人",环境对于人的塑造和青年成长至关重要."90后"青年成长于我国社会政治最稳定的时期,国家经济迅速发展,文化的融合与冲突明显,家庭结构变化、教育体制的改革、大众传媒的兴起及现代科技的发展等是"90后"青年成长的特殊环境,分析"90后"青年成长环境对研究"90后"青年思想特点有重要意义.  相似文献   

10.
名词短语接受还是拒绝数量词的限定,能直接反映人对外界认知的机制.对于英汉语数量词对名词短语有无标记的对比研究表明人们易把在认知上凸显的事物看作有界个体事物,在语法结构上以"显眼形式"即用数量词标记,在该层面上英汉两种语言有同质性;在认知结构上不很凸现的事物易被看作无界事物,可用"不显眼形式",但两种语言在透明度上存在异质性--汉语用无标记的光杆名词来表达,透明度大;英语则依据语境而定,隐晦度大.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号