首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
谈语境与词义   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文区分了词汇歧义和结构歧义,探讨了语境在消除歧义,确定词义选择方面的作用。  相似文献   

2.
语境分析与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过具体实例分析不同的语境类别与翻译的密切关系.在翻译过程中应根据具体语境来选择不同的翻译方法.  相似文献   

3.
语境和语篇是互相依存的。具体的语境需要有具体的语篇,而具体的语篇又有其自己的语境。本文简述了语境的概念及其分类,最重要的是将情景语境和翻译相结合,用诸多例子证明了情景语境在翻译过程中的作用。译者必须紧扣语境,正确理解源语意图,采取切实可行的翻译策略,这样语言交际行为才能得以顺利完成。  相似文献   

4.
在对外汉语教学中,引入虚拟语境,在虚拟语境下进行各种语言训练。提出设置虚拟语境时应尽量减少两者之间的语境差,使学生更快地适应真实的交际环境,达到熟练运用汉语交际的目的。  相似文献   

5.
语境分析是正确翻译的基础.在翻译活动中.正确分析和理解词、词组、句子乃至整篇文章所在的上下文语境、情景语境和文化语境的作用,对于提高翻译的质量意义深远.  相似文献   

6.
本文简单介绍了语境的含义,重点阐述语境与词汇、语境与词汇习得的关系,并以数据统计为依据,提出了中学阶段仿真语境的必要性。  相似文献   

7.
翻译是一个相当复杂的过程,也涉及方方面面的知识,在翻译实践中,语境是影响词义提取的主要因素,忽略了词义与语境的结合,就不能达到对句子的充分理解,就不能对语词在语境中的意义正确翻译。语境理论是系统功能语言学的核心理论,在翻译中广泛使用,本文将探讨翻译中语境对词汇的影响。  相似文献   

8.
语境制约翻译,翻译离不开语境.通过对语境的内涵、分类、特征与功能的探索,以及对语言语境与情景语境的例析,可阐明语境分析在翻译过程中的重要性.  相似文献   

9.
翻译应以具体的语境为依据。本文把语境分为上下文语境、情景语境、文化语境三种类型,并且分别阐述了其对英汉-汉英翻译的影响。  相似文献   

10.
英语词汇是学习英语和提高英语水平的基础, 英语词汇的学习与教学在大学英语教学中具有重要的地位.文章拟运用语境理论来指导英语 词汇教学,介绍了语境理论中的三个重要概念即上下文语境、情景语境、文化语境,并运用这些概念来指导英语词汇的教学工作.  相似文献   

11.
语境与语言     
语境对语言意义的理解起到了不可或缺的作用。语境是动态的,在交际中不断变化,且各种语境因素相互交织。通过语境对语言的重要性、语境与语言的密切关系,以及语境动态性研究,指出语言离不开语境,对语言的理解和研究同样离不开语境。  相似文献   

12.
本文说明了社会语境在英语教学中的重要作用,同时指出社会语境教学一直是我国英语教学的薄弱环节。针对这一情况,作者提出要加强社会语境教学,并提供了一些值得学习的方法。  相似文献   

13.
语境是一个具有多层次、深涵义特点的概念,它对词句的语义选择具有巨大的制约影响作用。语境分析是准确理解原文和进行翻译的前提。从语言语境、情景语境、文化语境三个方面探讨翻译中的语境,并援引一些英汉、汉英翻译实例说明:只有正确地理解、分析语境,才能保证译文得到准确、完整的传达。  相似文献   

14.
英语听力理解是一个极为复杂的过程,它涉及语言、认知、心理,语用推理等各种因素,而语境及其线索在预测、理解语篇和实现听力心理构建中起着重要作用。在实际教学中,及时引导听者激活大脑中已有的知识,依据多种语境化线索,创设语境框架,进行语境重构,实现推理理解的方法很多,其中运用词汇、语义概念和语篇程式为语境线索不仅可以有效地推断,把握语境、语篇意义,而且有望改变听者的听力思维模式,提高语篇整体领悟能力,使理解层次升华,做到深层次听力理解。  相似文献   

15.
在翻译实践中,由于语境裂缝的存在。译者有责任建构译文读者和原文作者之间的交际和谐,这一建构过程称为翻译中的语境化过程。从翻译理解和表达过程两个方面探讨了翻译中的语境化。  相似文献   

16.
语境是翻译的基础,语境制约翻译.分析语境的定义及分类,阐述语境与翻译的关系,揭示正确把握语境对于提高翻译质量的重要性.  相似文献   

17.
自从马林诺夫斯基最早提出语境概念以来,诸多学者以自己的理解丰富了这一理论.本文通过对重点的语境观念的阐述,总结归纳了语境的分类,并强调了非语言语境对于语篇理解的重要作用;通过非语言语境的建构,为解决目前大学英语阅读课堂教学中存在问题提供有效的途径.  相似文献   

18.
在翻译实践中,由于语境裂缝的存在,译者有责任建构译文读者和原文作者之间的交际和谐,这一建构过程称为翻译中的语境化过程.从翻译理解和表达过程两个方面探讨了翻译中的语境化.  相似文献   

19.
语境和语义     
阐述了语境和语言形式的产生及其意义密切相关 ,语境制约着语言形式的意义 ,语言形式也应该适应语境的变化。  相似文献   

20.
语境和语义   总被引:2,自引:0,他引:2  
阐述了语境和语言形式的产生及其意义密切相关,语境制约着语言形式的意义,语言形式也应该适应语境的变化.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号