首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
该文结合最小上下文构成代价模型,借鉴并利用统计机器翻译的方法,尝试解决蒙古文形态切分问题。基于短语的统计机器翻译形态蒙文切分模型和最小上下文构成代价模型分别对词表词和未登录词进行形态切分。前者选取了短语机器翻译系统中三个常用的模型,包括短语翻译模型、词汇化翻译模型和语言模型,最小上下文构成代价模型考虑了一元词素上下文环境和词缀N-gram上下文环境。实验结果显示 基于短语统计机器翻译形态切分模型对词表词切分,最小上下文构成代价模型对未登录词处理后,总体的切分准确率达到96.94%。此外,词素融入机器翻译系统中后,译文质量有了显著的提高,更进一步的证实了本方法的有效性和实用性。  相似文献   

2.
蒙古词法分析是蒙古语信息处理的基础性问题,是蒙古语信息处理工作的第一步。通过对统计模型和蒙古语构词规则进行深入研究,提出了一种融合统计和规则技术的蒙古语词切分和词性标注的方法。该方法以统计模型作为基本框架,采用树形结构描述系统的解空间,并加入了蒙古语语言学规则和词干、词缀词典。实验结果表明,该系统分词和词性标注的词级准确率为95.1%,词干/词缀级准确率为94.6%,较已有蒙古语词法分析系统的准确率有所提高。  相似文献   

3.
斯拉夫蒙古文是蒙古国现行的文字,又称为西里尔蒙古文或新蒙古文。蒙古文词干和词缀包含着大量信息,斯拉夫蒙古文词切分是斯拉夫蒙古文信息处理众多后续工作的基础。该文尝试了将词典和规则结合的方法对斯拉夫蒙古文进行词切分。首先预处理部分蒙古文词,然后基于词典切分高频和部分不符合规则的词。最后对剩余的词,用切分规则生成多个候选的词切分方案,然后在这些方案中选出最优方案。通过两种方法的有机结合,发挥各自的优点,得到了性能较好的斯拉夫蒙古文词切分系统。  相似文献   

4.
中文分词的方法主要可分为基于规则和基于统计两大类:前者一般借助于词图的方法,将分词问题转化为最优路径问题,通常切分结果不惟一;后者利用统计模型对语料库进行统计,计算量较大,但准确率较高.对词图和N元语法进行了介绍,并结合两者实现了一种中文分词方法.该方法将词图中的最大概率路径作为中文句子分词的结果,其中涉及对语料库进行二元词频统计,设计了一个多级哈希结构的分词词典,实验数据表明该方法能有效地进行自动分词.  相似文献   

5.
基于条件随机场的蒙古语词切分研究   总被引:1,自引:1,他引:1  
词干和构形附加成分是蒙古语词的组成成分,在构形附加成分中包含着数、格、体、时等大量语法信息。利用这些语法信息有助于使用计算机对蒙古语进行有效处理。蒙古语词在结构上表现为一个整体,为了利用其中的语法信息需要识别出词干和各构形附加成分。通过分析蒙古语词的构形特点,提出一种有效的蒙古语词标注方法,并基于条件随机场模型构建了一个实用的蒙古语词切分系统。实验表明该系统的词切分准确率比现有蒙古语词切分系统的准确率有较大提高,达到了0.992。  相似文献   

6.
语音识别中统计与规则结合的语言模型   总被引:2,自引:1,他引:1  
王轩  王晓龙  张凯 《自动化学报》1999,25(3):309-315
在分析语音识别系统中,基于规则方法和统计方法的语言模型,提出了一种对规则 进行量化的合成语言模型.该模型既避免了规则方法无法适应大规模真实文本处理的缺点, 同时也提高了统计模型处理远距离约束关系和语言递归现象的能力.合成语言模型使涵盖6 万词条的非特定人孤立词的语音识别系统的准确率比单独使用词的TRIGRAM模型提高了 4.9%(男声)和3.5%(女声).  相似文献   

7.
在维吾尔语中,词缀的数量有限且构词具有一定的规律性。为了提高维吾尔语词切分算法的性能,在一个词缀库的基础上,通过分析维吾尔语的基本构词规则,提出了一种改进的非监督维吾尔语词切分方法。该方法对词进行规则切分,采用MAP切分评价模型对规则切分打分,选取得分最高的规则切分作为该词的最终切分形式。在一个5000词的测试语料上进行了实验,实验结果表明,使用该方法进行维吾尔语词切分具有更高的准确率。  相似文献   

8.
汉蒙语形态差异性及平行语料库规模小制约了汉蒙统计机器翻译性能的提升。该文将蒙古语形态信息引入汉蒙统计机器翻译中,通过将蒙古语切分成词素的形式,构造汉语词和蒙古语词素,以及蒙古语词素和蒙古语的映射关系,弥补汉蒙形态结构上的非对称性,并将词素作为中间语言,通过训练汉语—蒙古语词素以及蒙古语词素-蒙古语统计机器翻译系统,构建出新的短语翻译表和调序模型,并采用多路径解码及多特征的方式融入汉蒙统计机器翻译。实验结果表明,将基于词素媒介构建出的短语翻译表和调序模型引入现有统计机器翻译方法,使得译文在BLEU值上比基线系统有了明显提高,一定程度上消解了数据稀疏和形态差异对汉蒙统计机器翻译的影响。该方法是一种通用的方法,通过词素和短语两个层面信息的结合,实现了两种语言在形态结构上的对称,不仅适用于汉蒙统计机器翻译,还适用于形态非对称且低资源的语言对。  相似文献   

9.
蒙古语属于小语种,蒙古语到汉语机器翻译相关研究进展缓慢。所以,实现高质量的蒙汉机器翻译对我国少数民族地区信息化发展有着重要意义。其中,词语对齐对机器翻译质量起着至关重要的作用。该文提出了一种基于蒙古语切分的词干词缀为基本单位的蒙汉机器翻译词对齐方法。该方法利用词干词缀表和逆向最大匹配算法来实现蒙古语句子词干词缀的切分。实验结果表明对蒙古语进行词干词缀的切分能够显著提高对数线性词对齐模型的对齐质量。  相似文献   

10.
基于统计和规则的未登录词识别方法研究   总被引:8,自引:0,他引:8       下载免费PDF全文
周蕾  朱巧明 《计算机工程》2007,33(8):196-198
介绍了一种基于统计和规则的未登录词识别方法.该方法分为2个步骤:(1)对文本进行分词,对分词结果中的碎片进行全切分生成临时词典,并利用规则和频度信息给临时词典中的每个字串赋权值,利用贪心算法获得每个碎片的最长路径,从而提取未登录词;(2)在上一步骤的基础上,建立二元模型,并结合互信息来提取由若干个词组合而成的未登录词(组).实验证明该方法开放测试的准确率达到81.25%,召回率达到82.38%.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号