首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
科技英语是促进各国科技交流的重要载体,且科技英语具有广泛使用长句、被动语态及非谓语动词等特有的语言特性.科技英语的这些语言特性决定了对科技英语的翻译必须要遵循特定的原则和采用相应的技巧.因此,针对这些原则和技巧展开的深入分析对当前的科技英语翻译工作有着重要的指导意义及实践价值.  相似文献   

2.
科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素.本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议.  相似文献   

3.
科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素。本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议。  相似文献   

4.
随着电网的不断扩大,新技术不断应用,我国与国外的技术交流越来越频繁,专业翻译的需求量越来越大。文章阐述了对翻译概念和翻译准则的认识,对电力科技英语的特点进行了分析,结合实际工作论述了电力科技英语翻译的技巧及方法。  相似文献   

5.
科技英语的特点及其翻译规律探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英语翻译是一门综合艺术,译者需要精通语言文字,具备广博的学识和良好的文字修养。从发展科学技术的角度来看,在大量引进国外先进科技文献和先进技术的今天,科技英语的翻译工作理应备受重视。本文结合许多具体实例,分析和探讨了科技英语翻译的若干特点和翻译规律。  相似文献   

6.
英语是目前世界上广泛使用的语言之一,特别是改革开放以来,用英语发表的科学技术论文很多,所以英语学习和科技英语的翻译日益受到重视。从企业发展和科学技术进步的角度来看,搜集国外科技情报资料和引进国外先进技术,都是十分必要的。在这些工作中,科技文献资料的翻译是相当重要的,科技英语翻译是占相当大比重的。 针对科技翻译本身的特殊性,一般的文字的翻译并不完全适合于科技翻译。从科技翻译的特点和要求出发,笔者认为“明确”、“通顺”和“简练”三者可作为科技翻译的基本要求。在此,笔者对科技翻译提出肤浅的认识,作以抛砖引玉。  相似文献   

7.
近年来,越来越多的学者开始关注科技英语翻译的研究,各专业领域已形成了本专业特有的翻译理论和方法。随着AP1000技术率先在三门核电项目中引入到中国,AP1000核电技术专业英语翻译将成为科技翻译研究的新焦点。分析了AP1000核电英语翻译的特点,探讨了翻译技巧,以期对翻译工作起到一定的指导作用,从而为AP1000核电项目的建设提供支持和帮助。  相似文献   

8.
美学(aesthetics),作为艺术哲学的传统观念,其意义与影响已经远远被超越.新技术革命使当代世界文化迅猛发展.人们的审美观念,随着物质财富和精神价值的发展与变化,正在显示它新的生命力.美学概念已经渗透到社会文化的各个方面,例如自然环境的改造、人文景观的设计、科学的发现与研究、人的心理结构模式等等.毫无例外地,美学与翻译学也紧密相连,越来越多的人开始关注翻译的美学视角.科技英语的翻译作为翻译的一个分支,也有其美学特质,但是现在很多人认为科技英语内容枯燥,形式单调,读之兴味索然,研究的趋势往往更侧重于文学作品翻译的美学分析.根据科技英语独有的结构和内容,探求科技英语翻译的美感效果.纠正以往对于科技英语翻译的美学偏见,从而提高科技英语翻译的标准和水平.  相似文献   

9.
电力科技英语具有科技英语的共性特点,在词汇、语言和语句风格上也有其特殊性和个性化特征。由于中西方文化、思维方式和表达习惯的不同,在翻译过程中容易在关键词、思维习惯和语句结构3个方面出现问题。本文对电力科技英语翻译过程中经常出现的问题进行归纳和分析,并提出不同文体的翻译技巧。  相似文献   

10.
随着当今社会分工的日趋精细,各行各业翻译的分类也越来越细.涉及这些领域的翻译工作难度很大,并有其不可忽视的专业性和特殊性.本文通过来自于实践的一些翻译实例和常见问题,分析了工程机械英语翻译中的一些要点和技巧,阐述了技术类翻译对译者和译文的基本要求.  相似文献   

11.
阐述了科技英语文体中常用的修辞手段--明喻、暗喻、提喻、拟人等,以及句型、时态和逻辑性语法词方面的特点,结合这些特点探讨了进行英汉科技翻译时需要掌握的技巧.  相似文献   

12.
阐述了科技英语文体中常用的修辞手段——明喻、暗喻、提喻、拟人等,以及句型、时态和逻辑性语法词方面的特点,结合这些特点探讨了进行英汉科技翻译时需要掌握的技巧。  相似文献   

13.
本文分析了大学英语教学背景下翻译教学存在的问题及原因,提出了一些关于大学英语翻译教学的思考,并总结了大学英语翻译教学的必要性和重要性.  相似文献   

14.
随着改革开放的不断深入,我国与国外的交往越来越多,社会对非英语专业大学毕业生英语水平的要求也越来越高,急需大量既懂专业,又有扎实的英语基础和较好英语翻译能力的大学毕业生。为了满足这一社会需求,大学英语四、六级考试题中增加了“英译汉”项目,目的就是想通过考试手段对大学英语教学产生导向作用,促进翻译教学的开展,提高对培养学生翻译能力的重视程度。但是,在目前的大学英语教学大纲指导下的大学英语教学中,没有设置专门的翻译课程,没有适合公共外语的翻译教材,平时也没有检测学生翻译能力的测试。在这种情况下,如何…  相似文献   

15.
翻译教学是大学英语教学中的重要内容,也是培养翻译人才的必要途径.因此,对于大学英语翻译教学应加以重视,适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言运用能力和翻译能力.文章首先对大学英语翻译教学的意义进行了分析,进而针对目前大学英语教学存在的不足,提出了相应的解决策略,以期能对教学实践有所助益.  相似文献   

16.
科技英语中,缩略语是常用的一种修辞方法。随着科学技术的发展缩略语的数量越来越多,准确使用、翻译好缩略语愈显重要。本文通过实例提出了几种常见科技英语缩略语翻译方法。  相似文献   

17.
翻译工作者在进行电力专业英语的翻译中经常会碰上大量的专业术语,这些术语的构成具有一定的特点,在翻译过程中可以遵循一定的规律.总结了几种常见的英语词汇构词法,同时探讨了电力英语术语翻译的一些规律和技巧.  相似文献   

18.
本文根据<北大中文核心期刊目录>(2004版)选取了12家经济刊物登载的200篇经济论文的标题及其英语翻译作为分析实例.以目的论为指导,根据句法结构特征将200个中文标题归纳为短语型、分句型和提示型标题,并对其结构及翻译技巧进行分析.  相似文献   

19.
在进口电力机组的采购、安装、调试阶段,电力英语的翻译必不可少。要做一名好的翻译,就要懂得一些技术知识,而且还要掌握一些翻译的技巧。  相似文献   

20.
由于中国学生的英语学习是在母语环境中进行'故翻译教学法在大学英语教学中仍然发挥着十分重要的作用.翻译教学法导致了中国学生英语词汇学习中的石化现象,而隐藏在这一现象背后的是中国学生英语学习中的翻译心理.本文以自身教学实践为基础,对大学英语听力理解中中国学生存在的翻译心理做了六方面的描述性分析,旨在把翻译心理的研究引入到大学英语听力训练中来,为翻译心理的研究开辟新的视角.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号