首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
学生英语写作中常出现动词错误,而动词作为句子构成的核心是英语学习的关键,因此对动词错误的研究很有必要。本文以中国学习者语料库(CLEC)为基础,选取动词句型错误为研究对象,采用错误分析的方法发现了不同水平的英语学习者动词句型错误各自的特点及共性,探究了其原因并对教学提出了建议。  相似文献   

2.
英语介词频率高、词义杂,用法繁,是英语学习的难点之一。本研究采用语料库为基础的研究方法,以高中生英语作文为数据,重点分析了高中写作中使用频率最高的前五位介词的主要错误,并试分析其原因。  相似文献   

3.
写是用书面语传递信息的一种交际能力.凡具有良好素质的外语人才都必须具备这种能力.学生在写作的过程中通常会犯各种各样的错误,基于语料库与批改网的自动批改系统,协助教师对学生写作错误进行分析,能帮助学生找出写作错误的根源,分析其原因,进而帮助学生纠正这些错误,避免以后再犯同类的错误,从而帮助学生提高英语写作能力,还能让教师在指导学生的基础上培养学生的自主学习自我提高能力,进而对英语写作教学起到积极的作用.  相似文献   

4.
学习外语不光是单纯地学习言语技能的问题,还涉及到负载在言语上的文化内涵;只有将学习外国言语和学习外国文化两者有机地结合起来,特别关注获得跨文化差异的知识和跨文化交际的能力,才能切实地避免言语误用情况的出现。  相似文献   

5.
随着中国国际地位的提升和国外媒体对中国发展的关注,汉语新词的英译问题正在成为研究热点。新词发展是动态的发展过程,是共时的历时问题,而网络语料库更新快、实效强,应用动态语料库的检索系统可以对其译法和用法作出即时、客观的探讨与评价。以COCA为研究工具,以《最新汉英特色词汇词典》为例,讨论其中译法的合理性及英译考量因素,可以为汉语新词的英译提供支持,为新词译法研究提供独特视角及方法。  相似文献   

6.
科技论文英文摘要对于科研成果的推广应用及对外学术交流作用重大。基于相关翻译语料库,通过与外刊英文摘要比较,实证描述国内科技论文摘要英译文本的词汇与句法特征。研究结果表明:国内科技论文摘要英译文本体现出语言正式、表达客观、信息量大、结构简洁紧密的特点,但同时却存在词汇重复率高,词汇变化程度低,内容复杂难懂,文体风格与现行的国际惯例、趋势脱节等不足。  相似文献   

7.
英语常用被动语态,汉语则常用主动语态。基于中国大学生英汉汉英口笔译语料库的子库,调查英语专业学生在英译汉中的转态译法,并探讨了误译的原因。  相似文献   

8.
基于布朗语料库和中国学生英语口笔语语料库,分别对"can"与"could"在标准英语中和中国大学生写作中的使用特点以及异同点进行了探讨。研究表明,在标准英语中"can"与"could"相比更常与第一、二人称代词搭配,否定形式更为正式;在中国大学生写作中,虽然"can"与"could"的区别并不明显,但"could"在否定形式上更为正式;与标准英语相比,中国大学生在这两者的使用上存在着过度使用人称代词复数形式、否定形式以及句法结构简单的特征。  相似文献   

9.
从大学生(含研究生)就业策略、就业综合竞争力、自主创业、择业因素、就业指导等几个方面对大学生就业的自我意识进行了分析,并结合2009年云南省部分高校初次就业分布和调查问卷数据,对大学生就业的自我意识进行解读。  相似文献   

10.
通过语料库对比分析的方法探究了中国非英语专业大学生英语作文中情态动词使用的特点及与美国本族语学生的差异。研究发现:中国大学生使用情态动词的频率总体明显高于本族语学生;中国大学生和本族语学生一样倾向于较多使用中低阶情态动词;中国大学生单个情态动词的使用与本族语学生差异较大,使用偏好与本族语学生存在异同;不同水平的中国大学生情态动词使用情况差别不大,但还是体现出"愈高愈接近"趋势。针对这些研究发现,提出了一些教学建议。  相似文献   

11.
采用语料库的方法,比较了中国大学英语学习者口语最常用短语动词本族语者的使用情况,通过标准频率和对数似然率研究发现,大学英语学习者口语中最常用的动词短语使用频率与本族语者有显著差异,大学英语学习者常用短语动词的使用具有使用过度和使用不足的特点。针对以上研究,提出一些具体的建议,以期为今后的研究提供一定的借鉴。  相似文献   

12.
为帮助大学生摆脱口语错误,结合错误分析和行动研究方法,针对学生口语错误,分析错误类型并发掘根源,通过调整教学并反思检测教学效果,达到减少口语错误,提高学生口语表达能力的目的。  相似文献   

13.
基于经验主义的语料库研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
语料库研究是建立在经验主义哲学的基础之上的。语料库给语言学研究提供了无比丰富的语言资源,它有优点,也有不足。因此,在语料库研究中,我们应当把经验主义方法和理性主义方法紧密地结合起来。本文介绍了国内外语料库研究的历史和现状,指出树库建设将成为今后语料库研究的一个新的发展趋势。  相似文献   

14.
书面汉语中的标点符号与英语中的标点符号相比,有相同之处,也有不同的地方。在翻译过程中,译者常会遇到源语标点符号在译文中如何处理的棘手难题。源语中的标点符号表达的是特定语境下的语气与句法意义,如果随便将源语中的标点符号直接套用到译语中,这可能导致译语读来拗口、生硬,有时候甚至会出现歧义。可以说,译文中的标点符号是一种翻译腔标记。从汉语可比语料库(LCMC与ZCTC)中标点符号的使用情况,发现在翻译过程中英语部分标点符号的用法直接渗透到汉语中来,造成了汉语标点符号用法趋于英式化。对汉语中特有的顿号在两语料库中的分布进行了比较,发现汉语母语语料库中顿号的使用频率远远高于其在汉语译语语料库中的使用频率,表明这是受“源语透过效应”的影响。  相似文献   

15.
语料库语言学发展至今已有四十余年了,随着计算机技术的不断发展,语料库的建立也越来越方便,语料的搜集也越来越精细专业化。如今语料库的应用已经渗透进各个领域,无论是语言学研究,学习策略探索,教学设计开发,翻译对比等等领域,语料的客观性,全面性使得研究更具科学性。语料库按不同的分类方法可以有多种分类,而基于网络资源的语料库可谓是包罗万象,语料的覆盖率相当广,虽然缺乏专业性和精确性,但是其广度使得网络不失为进行小调查的好帮手。  相似文献   

16.
英语中存在着大量的同义词,传统的同义词辨析方法多依赖于直觉经验,采用内省的定性方法,对同义词的词目意义逐条分析;语料库语言学研究的发展与深入为同义词的比较提供了一个全新的解决办法。语料库索引可为同义词提供丰富的用法和语境,使学习者能够比较和掌握同义词之间细微的语义语用差异。  相似文献   

17.
以语料库为基础的研究方法渗透到了语言研究的各个领域,为译者风格研究提供了新的途径。研究者可以通过创建翻译语料库实现对译者风格特征较为客观的量化分析,并从译者的社会、文化观念和认知过程探讨译者风格的成因。  相似文献   

18.
通过对在线语料库对高校本科学生在英语写作中的语言错误进行分析。发现大学英语写作中学生的语言错误比较严重,名词词组、动宾搭配、拼写错误和多单句无连词等错误频率较高。文章同时分析了语言错误产生的原因,并总结了研究结果对英语写作教学的启示。  相似文献   

19.
提出一种基于语料库的规则自动抽取方法,在此基础上提出了有限回退算法对英语文章进行语法错误检查及纠正. 该方法在2013年CoNLL语法自动检查及纠正评测数据上总体F1为31.96%,超过第1名的31.20%,在冠词错误的纠正方面F1为33.45%,超过2013年最好成绩33.40%,在名词错误的纠正方面F1为45.31%,超过2013年最好成绩44.35%.  相似文献   

20.
利用语料库语言学的方法,以台北中央研究院现代汉语平衡语料库为依据,对得到的3247条AABB重叠式词进行统计、分析,描写了AABB式在各主题、文类中的分布情况,并将AABB式与其基式进行了语义对照分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号