首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
同源成对两副词指的是与形容词同形的副词和形容词+ly(包括雕easily,mightily,prettily 等)构成的副词。这些成对副词在基础英语教材和一些课外读物中出现频率较高。如:bad/~ly,cheap/~ly,clean/~ly,clear/~ly,dead/~ly,deep/~ly,direct/~ly,easy/~easily,fair/~ly,firm/~ly,free/~ly,hard/~ly,high/~ly,just/~ly,large/~ly,most/~ly,plain/~ly,pretty/prittily,quick/~ly,right/~ly,round/~ly,sharp/~ly,slow/~ly,sound/~ly,strong/~ly,sure/~ly,wide/~ly.urong/~ly等。它们在意义和用法上有同有异,有的可互换,有的则不能。这给读者在理解和运用上带来一定的困难。现将它们的用法略述如下,以供读者参考。一、同源成对两副词如果含义相同,置于动词或宾语后面时,可以互换,在非正式的英语口  相似文献   

2.
谈谈汉英翻译中词语的省略   总被引:1,自引:0,他引:1  
省略技巧是汉英翻译中一项常用的技巧。词语的省略主要包括名词的省略、动词的省略、形容词的省略和副词的省略等。名词的省略主要见于两种情况:1)为了避免重复:2)汉语中有些常用词含义比较笼统、概括。动词的省略:汉语常常将两个意义相近的动词放在一起使用,英译时。为了避免重复必须省略其中一个。在以下两种情况下。形容词需要省略:1)修饰词的意义包含在被修饰的词语之中;2)某些情况下表示“多”的不确定的修饰词。副词的省略:由于英译时某些修饰副词的意义已经包含在被修饰的词语之中。因此汉语中的这些副词通常省略。  相似文献   

3.
形位公差GB1958—80中对于同轴度的检测推荐了一种双表法(代号:3—2),其具体装置如图1a所示。基于这种方法而发展的其他双表检测形式如图1中的b、c。这种检测法是属于测量特征参数的。它的特点是:双表(指示器)(机械表或电测头)始终处在对径状态。在正确调零的前提下,上、下两表示值之代数差的绝对值,就是该部位  相似文献   

4.
在矛盾修饰法中,存在着反义关系和准反义关系。矛盾修饰法的主要结构形式有形容词 名词、副词 形容词、名词或形容词 介词短语。矛盾修饰法是利用词语的反义或准反义关系,达到揭示事物对立统一的辩证关系或更深刻地刻画人物的内心活动或使文章、语句更加幽默风趣的目的。  相似文献   

5.
在矛盾修饰法中,存在着反义关系和准反义关系.矛盾修饰法的主要结构形式有形容词 名词、副词 形容词、名词或形容词 介词短语.矛盾修饰法是利用词语的反义或准反义关系,达到揭示事物对立统一的辩证关系或更深刻地刻画人物的内心活动或使文章、语句更加幽默风趣的目的.  相似文献   

6.
上接2003年第4期第22页0375原形:FastInterlineNon-activeAutomaticControl缩写:FINAC译名1:快速行间不触发自动控制译名2:快速线间非激励自动控制按:本术语中所使用的词中,存在不同程度的模糊性。“行间”的“行”是多音多义词,从原文可以看出,这里的“行”应是“行列”的“行(hang2)”。但是,从前后词语所表达的意思上看,很容易造成误解,以为是“快速行走……”“激励”一词在现代汉语中具有“鼓励、使激动”的意思。这是一个社会学色彩意义十分明显的词,具有特定的心理感受性,而缺乏明确的动作性,因此,不宜用于科技术语。否定副词“…  相似文献   

7.
(上接2008年第3期第48页)0481[原形]:Interactive Terminal Facility[缩写]:ITF[译名1]:对话式终端设备[译名2]:交互作用终端设备[按]:“Interactive”形容词,有“互相作用的、交互式的”意思。“Terminal”名词,“终端、终端设备”;“Facility”名词,也有“设施、设备”的意思  相似文献   

8.
某些形容词兼作副词及其相应的副词的用法往往是个让中国学生头疼的问题。这里涉及到词义、语法、英美差异、古今差别、语体、修辞、音调等诸多方面。似乎也有一些粗略的规律,但又不尽其然,所以常出现混乱。加之课堂教学往往只以正误为标准,很少涉及考试范围以外的东西,因此有些同学对这一语文现象还理解不深往往出错。一、一些形容词(尤其是单音节的词)同时可兼作形容词与副词两用,其本身又有以-ly为词尾的形容词。这时它们的区别是:(1)无-ly词尾的多表示本义,有-ly词尾的多表式转义。He speaks low but clearly.(他这人说话声音小…  相似文献   

9.
本文详细论证了δintegral from t_1 to t_2 Ldt=0和δintegral from t_1 to t_2(sum from i pii—H)dt=0是两个性质不同的哈密顿原理,不是一个原理的两种形式,并建议后者的译名改为“改性的哈密顿原理”。最后指出,哈密顿原理的确存在另一种形式δs=δ(T—V)=0。  相似文献   

10.
将简洁的汉语句子译成复杂的英语句子,往往需要使用一些增补手段。由于汉英两种语言结构的不同而需要的增补主要有:增加冠词、人称代词或物主代词、关系代词或关系副词、连词、介词、助动词等;为了保证意思清晰完整而需要的增补主要有:增加名词、代词、副词、分词短语等。  相似文献   

11.
一、深入分析教材,明确教学指导思想1.本课内容在教材中的地位,与前后知识的联系。第八课语法为形容词和副词的级。它在语言交际中运用广泛,是学生必须掌握的英语基本语法技能之一。对话和课文是培养学生听说读写能力的主要手段,是实现英语教学最终目的的途径。语法和对话(如何表达“遗憾”、“抱歉”的语言功能点)是在初中教材内容上的扩展和加深,涉及面更宽,深度和难度增加。根据教材内容和学生实际情况,我将本课内容分为三讲,每讲两学时,依次讲解语法、对话和课文。2.通过教材分析,明确教学重点和难点。语法:形容词和副词…  相似文献   

12.
“太A”与其否定形式在语义表达和语用功能上都有着不同的特征,不具备汉语语感的留学生在学习过程中会产生较多偏误。不同类别的“A”进入“太A”和否定构式中对构式语义产生的影响不同;“太A”的两种表义倾向受相关限制;“太A”两种否定形式中的“A”具有差异性,其语义和格式义会对表达产生影响。留学生通常因不熟悉形容词的语法功能分类,会产生误用和错序等偏误。  相似文献   

13.
<正>Quite是英语中的常用词,它使用范围宽,表达方式自然灵活多变,搭配关系复杂.如(1)quite要放在冠词和形容词之前:It‘s a quite small house.(X)It‘s quite a small house.(√)  相似文献   

14.
能同时进入“SL A(表度量衡的数量短语 形容词)”和“A SL(形容词 表度量衡的数量短语)”结构的形容词有“重、高、长、宽、深、厚、粗”7个。“SL A”结构在句中作定语、谓语、补语、宾语、主语;“A SL”结构在句中作定语、谓语、主语。两种结构可以相互转换,但“SL A”比“A SL”的使用更加灵活、更加广泛。  相似文献   

15.
在英语里,一提起“被动”(Passive)二字,我们便自然而然地想到Be—Passive和Get-Passive,即英语语法教科书中称之为“被动态”或“被动式”的两种形式。比如:The work should be done before the eud of this month 和Our house is to get painted next week。  相似文献   

16.
<正> 一、引言在英语里,一提起“被动”(Passive)二字,我们便自然而然地想到Be-Passive和Get-Pa-ssive,即英语语法教科书中称之为“被动态”或“被动式”的两种形式。比如:The workshould be done before the end of this month和Our house is to get painted nextweek.对许多英语学习者来说,除这两种形式外,英语里似乎就无其它表示被动意义的结构或手段了。  相似文献   

17.
英语中有些结构看上去非常简单,但时常让人频费周折,也难以真解其义和准确译出。“too……to”结构便可算其中之一。论其结构无非是“too+形容词(或副词)+动词不定式”,可谓非常简单,但稍不留神,便容易出现理解上的失准和翻译上的错译。例如:Weare...  相似文献   

18.
英语词汇中有不少的单词是以-ly结尾的,且这些词的使用频率高、用法灵活、词性也极为复杂,如何准确判断其词性,对翻译至关重要。本文拟就这个问题作一阐述。1 通过加后缀-ly转换而来的词性及汉译(一)大多数形容词,可在其后加-ly,构成副词。汉译时,多作状语或补语。例如:  相似文献   

19.
在重庆方言中,“X+(个)+Y”和“X+(才)+Y”两个结构并不含有否定词,却能表达否定概念,属于零形否定现象.这两个结构使用环境十分丰富,能表达多种语用意义,而且在话语、语用及语法等方面都存在诸多特点.在来源问题上,“X+(个)+Y”结构由“X一个Y”经过缩减、类推等步骤形成,而两种类型的“X+(才)+Y”结构的产生,则是分别源于具有反常特征的X导致的语用效果,以及副词“才”和形容词“怪”的词汇化演变.  相似文献   

20.
本文将科技论文英文摘要中常见的错误分为6大类:句子结构错误、短语的一致性错误、转换词的错误用法、副词在句中的位置错误、形容词比较级的特殊形式错误和“suchas.”的用法错误等,并指出了上述错误改正方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号