首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
企业走向国际市场需要高质量的企业简介等外宣材料。本文借助平行文本,以财富500强企业简介作为平行文本语料,分析归纳此体裁的语篇结构及词汇语法特征,重构一个企业简介英译的平行文本模式,为译者提供参照。  相似文献   

2.
以湖北省博物馆展品翻译为研究对象,分析博物馆文本翻译中常见的问题,进而指出此类文本翻译应该遵循的原则。好的博物馆文献翻译能促进外国游客对中国传统文化的了解,推动中华文化在世界的传播。  相似文献   

3.
为建立并逐步完善湖北省博物馆中英文网站,服务于荆楚文化的海内外传播,基于对馆藏文物的实地考察,对比该馆英文网站文物名称的翻译,发现存在文物翻译率不高、简单音译、误译等问题。通过对照故宫博物院等国内顶级博物馆同类文物翻译的平行文本,从人文层面提出博物馆应该重视翻译工作、翻译人员需要提升综合业务素养的建议;并从技术层面提出采用增译、参考平行文本等策略优化博物馆文物翻译现状。  相似文献   

4.
外经贸合同作为一种典型的实用文体,无论中文抑或英文版本,都有结构稳定、语言特色鲜明的特征。借助翻译的平行文本比较理论,从文本的语篇图式和语言样式两个维度探讨如何建立外经贸合同翻译的平行文本,以期为合同翻译提供切实可行的操作模式。  相似文献   

5.
文章分析了徽州人文景观文本的特点,提出了徽州人文景观文本翻译应遵循的2个原则,及3种常用和可行的翻译方法.  相似文献   

6.
旅游国际化成为一种时代潮流,旅游对外宣传自然而然上升到了重要的地位。为了更好地进行对外宣传工作,旅游文化翻译工作就显得尤为重要,翻译策略的选择就成为翻译工作的核心。以归化与异化这两种翻译策略为基础,结合具体旅游文本实例,探讨归化与异化理论在旅游文本翻译中的应用及如何选择翻译策略。  相似文献   

7.
享有“东方芝加哥”美誉的武汉不仅经济繁荣而且遍地美食。武汉小吃品种繁多,用料讲究,刀工细腻, 风味独特,深受广大市民喜爱。文章借鉴最新颁布的中文菜单英文译法统一规则,整理收集了奥运会菜单和世博 会菜单上武汉名小吃英译实例,从生态翻译学视角,用文本移植和生态补偿理论对比分析并评价了不同的英文译 本。研究结果发现,通过文本移植和生态补偿,可以最大限度提高整合适应选择度和多维转换程度,打造原语和 译语生态平衡,进而构建生态范式的武汉特色小吃英译规范,促进武汉美食文化的传播。  相似文献   

8.
以婺源花海旅游地为例,通过蚂蜂窝、携程等有影响力的旅游网络平台收集游客在当地旅游体验的相关文本,采用ROST Content Minting(内容挖掘软件)提取高频词汇进行语义网络分析,借助内容分析法和编码理论,对花海旅游地游客凝视的内容和情感态度进行分析。结果表明:游客在花海旅游地的凝视核心是围绕着花海景观以及与其搭配的地标景观展开的,其时空凝视、构景凝视和服务凝视也起到了辅助作用;同时,游客在凝视过程中的情感态度判定较为积极,整体感知评价较高,但也存在阻碍游客凝视目标实现的一些消极因素。  相似文献   

9.
化工类英汉双语平行语料库的建设具有一定技巧性,掌握基础计算机知识并通过实践能迅速掌握其建设方法。化工类英汉双语平行语料库运用十分广泛,对化工英语教学和研究及学生自主学习、双语对比研究、翻译等都具有很好的辅助作用。  相似文献   

10.
旅游文本属信息类加宣传鼓动类语篇,语篇功能是传达信息和诱导行动,其翻译的目的在于激发外国游客参观景点的兴趣或选择入住某酒店宾馆.在旅游文本英译过程中,译者应从汉英旅游文体风格差异、文化差异和语用差异出发,灵活运用改写、增删、语用调整等各种翻译手段,从而达到旅游文本英译的营销目的.  相似文献   

11.
建立在行为理论基础上的功能目的论认为翻译活动皆有目的,不同的翻译策略应由不同的翻译目的和交际功能决定。本文针对由译文目的不明确引起的翻译错误,从功能主义目的论的角度对景点介绍文本的英译进行尝试性研究,旨在目的论指导下找到比较理想的翻译策略、原则和方法,从而提高景点介绍英译质量。  相似文献   

12.
随着我国经济的发展,旅游产业发展迅速,社会对旅游文本翻译质量的要求越来越高,译员需要掌握各种翻译方法,提高旅游文本的翻译能力。通过介绍全译特点以及七种全译技巧,以2014青岛世界园艺博览会展馆解说词为例,探究如何应用全译方法来指导展馆讲解词的翻译。  相似文献   

13.
故事地图与山水游记结合,能生动刻画游记中山水现象和游历过程的时空变化,诠释其文化地理意义,对传递史地知识、建构山水审美意识和解读自然人文现象有着重要的意义.从山水游记的内涵与山水游记文本的特点出发,分析了山水游记故事地图的制图六要素,提出了山水游记故事地图的混合信息架构方式(时间、空间、主题),并阐述了山水游记故事地图的界面版式设计、多媒体与符号设计表达方法.以徐霞客庐山游记为例,实现了山水游记故事地图.提出了基于山水游记文本的故事地图设计理论与方法,丰富了现有故事地图的理论体系,可为相关的故事地图可视化设计与实现提供参考.  相似文献   

14.
城市公示语作为一种应用文体,旨在介绍特定的国家和城市。但是由于语言和文化的差异,城市公示语的英译往往不尽如人意。从语言翻译误差、语用翻译误差、文化翻译误差和文本翻译误差四个方面,对甘肃省张掖市的英文标识用语存在的问题进行了归纳分析,旨在改善该市公示语的使用环境。  相似文献   

15.
德国功能主义派学者赖斯20世纪70年代提出的文本类型理论为不同类型的文本提供了不同的翻译策略和评估方法。唐诗作为我国文学史上的瑰宝,越来越多的学者开始关注唐诗的英译。本文从赖斯的文本类型理论的角度来研究经典抒情唐诗《静夜思》的4个英译本。研究发现文本类型理论操作性强,对指导唐诗英译以及弘扬中华民族优秀文化有重要意义。  相似文献   

16.
指出了出现在江西省第二大城市--赣州市公示语的英译错误,提出了修改建议.文章认为,扎实的双语语言文化功底、掌握公示语的翻译原则、具备充分利用网络资源的能力和高度的责任心是译者做好公示语英译的基本素质.  相似文献   

17.
实用主义哲学和经验主义为文本细读提供了理论基础。为期两个学年的教学实验证实了文本细读教学法的可行性,建议将细读纳入英语专业学生的基础训练。  相似文献   

18.
目前有多种特征提取方法用于文本自动分类,其中CHI方法效果较好,研究发现CHI方法存在着词与类别的无独立性假设及计算复杂度高等缺点,提出一种改进了的CHI方法ICHI(ImprovedCHI),通过分类实验仿真数据显示,在SVM与KNN分类中这种改进后的特征提取方法ICHI特征提取效果优于传统的CHI方法,改进后的方法ICHI能提高文本分类的准确率,适合局部特征提取.  相似文献   

19.
对福尔斯小说《法国中尉的女人》中莎拉的文本形象及查尔斯的同名电影中莎拉的影视形象从艺术表现的方式上作了比较性的解读,以期揭示沙拉这一艺术形象的丰富内涵。  相似文献   

20.
音乐性是很多黑人作家作品中的一个显著特征,这类作品在阅读中会产生一种独特的美感。然而在经过翻译过程中这种美感往往会被抹消。因此,本文就黑人作家杜波依斯的文章选段结合纽马克的翻译方法来浅谈一下音乐性文本翻译的理解与实践。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号