首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《Planning》2019,(20)
翻译是人类进行语言转换过程中的一项十分重要的活动,翻译人员在对语言进行转化的过程中,要对语言进行基本的润色,才能使翻译结果更加流畅,本文主要研究了常用的朝鲜语翻译方法以及翻译技巧,希望能有效地提升朝鲜语翻译的质量。  相似文献   

2.
《Planning》2019,(26)
歌曲翻译可以将不同文化在不同民族地区间进行传播,达到不同民族思想文化的交流。本文描述和分析了中国歌曲翻译的历史和现状,发现目前国内歌曲翻译研究并不多,外文歌曲汉译仍是歌曲翻译的主流,歌曲翻译概念模糊,主要围绕歌曲文本翻译技巧进行阐释。  相似文献   

3.
《Planning》2019,(33)
长期以来,翻译工作者在实践中积累了丰富的经验,尤其是在语义翻译和交际翻译的研究上具有独到之处。本文以笔者英译的文章"第一个在中央党校开讲座的外国学者——贝淡宁:我不是‘洋五毛’"为例,从语义翻译与交际翻译的视角来研究新闻采访类文本中词汇的英译技巧,探索如何在英语中生动地再现原作的意境,在传递信息的同时,讲好中国故事,为今后此类文本的翻译实践提供有益的借鉴。  相似文献   

4.
马佳瑛 《建造师》2010,(9):233-234
近年来,随着中国国际化步伐的加快和翻译事业的发展,英汉互译策略得到了更加深入的研究。翻译是一种语言活动,一种语言再现的实践活动。在这个实践过程中,由于语言习惯的不同,就得采用不同的翻译策略和技巧。词法翻译是一个非常重要的组成部分。  相似文献   

5.
《Planning》2015,(11)
商务英语也是在当前世界经济一体化,全球信息化和文化多元化的新时代下应运而生的。本文从探讨研究商务英语翻译的重要意义出发,详细阐述了其的重要性和重要地位。接着笔者又深入分析了造成商务英语不易翻译的原因所在。最后,结合自身多年工作研究经验,针对商务英语的一些翻译技巧,笔者做了观点性和理论性的论述分析。  相似文献   

6.
《Planning》2019,(13):217-218
翻译为了保证效果,需要依据一定的理论并掌握一定的方法。功能翻译理论在翻译实践中具有多方面的价值,可以消除原文内容存在的制约,在翻译中借助原文与译文的相互对比来实现翻译。所以功能翻译理论的产生实现了翻译方法的创新与发展。在英语翻译中可以依据此理论,总结合英语翻译的相关技巧,以提升英语翻译的效果,实现译文的多样化和动态化。  相似文献   

7.
建筑英语是建筑学专业里重要的一门课程,和其它的文本课程有些不同。英国著名的翻译家曾经提出了从文本功能的理论上面去进行建筑英语的翻译,并且举出了很多实例分析了翻译的技巧。翻译是一个熟能生巧的工作,掌握了一定的技巧,经过专业的练习后,肯定能够翻译得很通畅。本文通过对于建筑英语语言特征以及翻译技巧的阐述,总结出一系列的特点方法,以便日后的有效运用。  相似文献   

8.
翻译研究的基本视角   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从纷繁复杂的翻译研究成果总结出七种翻译研究的基本视角:评论性翻译研究、翻译过程研究、语言学翻译研究、文本语言翻译研究、社会文化翻译研究、计算机翻译研究和心理学翻译研究,并分别介绍了它们的特点、优势、不足之处和相互关系,希望能消除在于翻译领域的一些模糊认识,避免一些不必要的争论,使人们能用一种更客观、更辩证的态度对待翻译和翻译研究。  相似文献   

9.
《Planning》2019,(6)
在影像作品国际化的背景下,翻译受到翻译行业越来越重视。在引进与传播国外影视的过程中,如何保持其原有特色,使台词对白在语言翻译中表达得较为确切,是一项十分有趣和有挑战性的工作内容。基于此,本文以日剧台词的汉译为中心,探讨翻译的技巧,以期进一步促进影视字幕翻译质量的提高。  相似文献   

10.
《Planning》2019,(5)
近几年来,有越来越多的国内电影传播到国外,同时,也有越来越多的国外电影引进到国内,而在国内外电影互相引进的过程中,就需要一定的翻译人才来实现相关的电影片名的翻译工作的开展,而在实现电影片名翻译的过程中,就需要相关的翻译人员掌握电影片名翻译的方法和技巧。接下来,本文将结合电影片名的翻译原则,探讨电影片名翻译的方法和技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号