首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
《Planning》2022,(6):69-72
隐喻作为语言现象和大脑认识世界的方式,是一种复杂的、产生于隐喻性思维过程的文化现象。谚语以概念隐喻为根基,是语言中一种特殊的表达方式。本文通过对汉英谚语的对比研究,揭示汉英两个民族的文化认知特征在不同民族的心理和价值观念的具体体现。  相似文献   

2.
《Planning》2018,(5):67-69
水是生命之源。雨,作为一种自然现象,是古老农业民族赖以生存的基本条件。当"雨"被赋予人类情感内涵,它成为一种具有丰富象征意义的文学意象,当"雨"意象饱含原始先民的精神寄托,它变成一个被崇拜的神灵之物,反映着不同民族的宗教信仰和传统习俗。壮泰民族有大量与雨相关的谚语,在描述性气象谚语中,"雨"是一种自然物象;在隐喻性谚语中,"雨"是一种隐喻意象;而在反映民间信仰与宗教仪式的谚语中,"雨"变成了一种自然崇拜。壮语与泰语谚语中的"雨"意象研究拓展了文学作品中"雨"意象研究的视角,为壮泰民族民间口述文学的比较研究提供可借鉴的个案。  相似文献   

3.
《Planning》2020,(3)
在我国语言不断发展和转变的过程中,形成了具有丰富语言特色的谚语。通过将特定的词或句进行融合,实现通过简短的意思表达食物,实现提升语言的精髓以及语言的内涵。谚语是民族文化的智慧与结晶,因此在翻译谚语的过程中,翻译者首先需要了解谚语的特定语言表达特点,其次还要了解谚语所表达的原文含义,同时要注重谚语所处在何种文化差异下,尽量在翻译的过程中保留谚语的特色、意境以及本质。因此,本文重点探讨了如何运用西班牙语进行谚语翻译,在用西班牙语翻译谚语的过程中,应当融合中西方文化的差异,熟练地应用和掌握相应的西班牙语翻译技巧,以便能够更精准地实现汉语谚语的正确表达,提高语言的交际能力。  相似文献   

4.
恰当地使用谚语,不仅能体现修辞效果,表达复杂的思想,更能增强语言的美感和感染力。为了达到有效的使用目的,也为了更好地进行文化交流,得体的翻译就显得至关重要。本文从语义和文化的角度对英语辨语的翻译方法进行探讨。  相似文献   

5.
《Planning》2019,(27)
英语谚语是英语语言文学的瑰宝,是英语民族智慧的结晶,它是在英语语言的发展过程中形成的,历史悠久,数量众多,内容丰富,来源广泛,形象地反映了英语国家不同时期的社会制度,风土人情及文化习俗。本文拟对英语谚语的特点进行了简要分析,着重论述了英语谚语的翻译方法,以便更好地理解英语谚语的文化内涵。  相似文献   

6.
英语谚语是英语语言文化宝库中的精华,它凝聚了千百万人民生活经验的智慧。本文论述了英语谚语的语言特点,英语谚语的翻译技巧及其对大学英语教学的影响。  相似文献   

7.
《Planning》2022,(5)
英语和汉语都有丰富的谚语。英汉谚语体现了英汉民族对客观世界的认知和态度,记述了英汉两个民族的社会、历史和文化的发展过程。从英汉谚语中我们可以发现英汉两个民族文化之间既存在共性,也存在着个性。  相似文献   

8.
《Planning》2016,(26)
谚语是语言的精华,在塑造民族性格,指导人们面对人生、不断成长方面表现出积极的治疗功用。谚语利用了民族心理中对文化和传统的继承,以典型意象作为载体,增加了谚语的积极治疗作用,使人们自然而然地受到了传统道德观念的熏陶。  相似文献   

9.
《Planning》2014,(19):3-4
土家族在长期的社会生活实践中,积累了丰富的谚语。这些谚语反映了土家族的风俗习惯和文化传统,其中涉医谚语反映了丰富的土家医药文化知识,具体包括疾病防治、用药宜忌、养生保健等。研究分析这些涉医谚语,有助于管窥土家族医药文化内涵,丰富土家民族医药知识。  相似文献   

10.
《Planning》2019,(11)
语言常常与文化有着千丝万缕的联系。俚语,作为一种民间非正式、以口头形式为主的语言形式,与人们的生活息息相关,因此而成为语言文化研究的一个极好的切入点。英语与汉语分属于印欧语系和汉藏语系,具有不同的历史背景与社会文化特质,在俚语上也表现出明显的差异。本文首先从英汉俚语形成的社会文化根源着手,揭示当前俚语在两种不同语言中所处的地位。从语言本身出发,探究两种语言中的俚语各自形成的历史文化因素,再举例探究并说明这两种语言中的俚语所代表的文化特性具有哪些差异,最后总结了两种语言中的文化特质所具有的共性。除此之外,笔者对当前英汉俚语的翻译提出了一些建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号