共查询到18条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
本文首先从文体学的角度出发,对商务英语的文体风格进行了探讨,然后讨论了商务英语翻译的具体标准问题。商务英语作为一种特殊的文体,具有内容专业性、语体正式性、语句简明性和格式程式性等特点,因此一般的翻译标准不适合商务翻译的具体情况。商务英语的翻译标准应该是多元化的,具体表现在信息准确、语气得体、句法严谨三个方面。 相似文献
2.
商务英语在经济全球化的今天已变得炙手可热,它主要应用于国际商务环境,是一种专门用途英语。对于商务英语译者来说,需要很好掌握这种特定环境中所需的语境信息,否则在阅读理解商务高语境语篇时就容易产生信息差,从而造成交际障碍。结合商务英语教学的翻译实践从语篇翻译的两种语境:情景语境(situational context)和文化语境(cultural context)来进行具体的分析。 相似文献
3.
语言的模糊性是语言的重要特征之一。模糊性表现在语言的语音、词汇、语法以及跨文化交际产生的模糊性等。商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾。本文旨在通过分析模糊语言在商务英语中的表现和语用功能,研究商务英语中的模糊语言翻译方法。 相似文献
4.
语言的模糊性是语言的重要特征之一.模糊性表现在语言的语音、词汇、语法以及跨文化交际产生的模糊性等.商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾.本文旨在通过分析模糊语言在商务英语中的表现和语用功能,研究商务英语中的模糊语言翻译方法. 相似文献
5.
在商贸交往过程中,文化差异对商贸交往及带来的商贸文体翻译的影响是不可避免的,其中价值取向差异、思维取向差异,时间和空间取向差异的影响更为显见。由于任何两种语言文化都不可能完全对等,要使译文最切近、最自然,如何克服和避免英汉两种语言转换中所承载的不同文化的差异所带来的影响值得关注。 相似文献
6.
在商贸交往过程中,文化差异对商贸交往及带来的商贸文体翻译的影响是不可避免的,其中价值取向差异、思维取向差异,时间和空间取向差异的影响更为显见.由于任何两种语言文化都不可能完全对等,要使译文最切近、最自然,如何克服和避免英汉两种语言转换中所承载的不同文化的差异所带来的影响值得关注. 相似文献
7.
不仅作家在写作中具有特定的风格,译者在进行翻译工作时也具有各自的风格。译者在翻译中应注意保持原文作者的风格,使自己的译文更能切合原文作者的意图和其内在的含义。对不同写作风格的作者,译者在译文中也应以对应的风格进行呼应,忠实回应原文作者的独特风格。 相似文献
8.
商务英语翻译受到大量语言因素以及非语言因素的影响和制约.本文结合实例,从关联理论角度分别探讨话语语境、情景语境和文化语境因素对商务英语翻译的影响,作为商务沟通的桥梁,译者需要依赖语境进行理解和表达. 相似文献
9.
商务英语函电是国际商务往来经常使用的联系方式,是开展对外经济贸易业务和有关商务活动的重要工具。本文从其语言特点、语篇特征、语法特征和词汇特征入手,分析商务英语函电的文体特征。 相似文献
10.
本文从文体学角度,分析了应用文的文体特征、应用文翻译的文体要求,并从措辞、句式、篇章三个角度分析了生活中常用的几种应用文体翻译的具体方法。 相似文献
11.
外贸英语是一种跨文化的语际交流,它要求译者具备熟练的语言知识、外贸业务知识并熟悉多种文化.在进行外贸英语翻译时应特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点.本文对外贸英语翻译中的文化差异现象进行了系统的分析并探讨在其翻译过程中的应对策略. 相似文献
12.
全国性"商务英语热"业已形成,在一片"热"声中,审视商务英语办学过程中存在的问题,同时对这些不容忽视的问题进行了.冷"思考并提出了解决问题的可行性建议. 相似文献
13.
商务英语教学中跨文化与商务文化意识的双重嵌入 总被引:1,自引:0,他引:1
随着全球经济一体化进程的加快,国际间的交流和商务贸易活动日益频繁.中国迫切需要大量的具有扎实的英语语言基础、跨文化交际能力和广博的商务专业知识的复合型商务人才,这给当前的商务英语教学提出了更大的挑战.本文分析了在商务英语教学中跨文化与商务文化意识双重嵌入的意义,并提出了怎样实施双重嵌入的具体策略. 相似文献
14.
15.
科技英语是促进各国科技交流的重要途径,而科技英语翻译的质量也成为影响交流的重要因素.本文分析了科技英语的一些语言特性,并主要从科技词汇翻译以及语态方面对科技英语的翻译提出了一些建议. 相似文献
16.
本文从英语语篇文体角度探讨了句法结构的选择问题.在句法结构的选择上,我们应遵循晓畅、明晰、节省和有力四条准则,然而意识到英语语法的多种变化及其文体效果,这四条准则并不一定同时遵守,而是对其进行有效的选择运用. 相似文献
17.
传统教学手段限制了英语专业翻译课教学的速度和教学信息量的输入,对翻译课教学效果产生了消极影响.本文以翻译课教学为实例,探讨多媒体辅助翻译教学的策略. 相似文献
18.
英语色彩词除了我们常见的像red、green等简单色彩词外,还有大量合成色彩词,其构成主要是由名词、形容词加上基本色彩词而合成。在翻译色彩词时,除了其本身的颜色意义,我们还要仔细分析它们的隐喻意义、社会意义等其他意义。英语色彩词的使用很广泛,在科技英语、商业英语及社会生活中都比较常见。 相似文献