共查询到18条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
2.
句子语义分析是语言研究深入发展的客观要求,也是当前制约语言信息处理技术深度应用的主要因素。在探索深层语义分析方法的基础上,该文根据汉语的特点,提出了一整套语义依存图的构建方法,并建立了一个包含30 000个句子的语义依存图库。以兼语句为重点研究对象,该文研究了语料库中所有纯粹的兼语句所对应的句模情况,进而试图构建基于语义依存图的句模系统,总结句型和句模的映射规则,从而为更好的建立语义自动分析模型提供相应的知识库。
相似文献
相似文献
3.
4.
句子级事件检测任务目的是识别和分类事件触发词。现阶段工作主要将句子作为神经分类网络的输入,学习句子的深层语义信息,从而优化句子表示来改进事件检测任务的性能。该文发现除句子语义信息外,依存树包含的句法结构信息也有助于获取准确的句子表示。为此,该文采用双向长短时记忆网络对句子进行编码,捕获其语义信息;同时,设计图神经网络对句子的依存结构进行表示,获取其依存信息;此外,在对句子进行语义编码与依存编码时,该文利用自注意力机制使模型选择性地关注句子中的不同词,从而捕获句子中有助于事件检测的关键信息,并尽可能避免无关词的干扰;最后,该文提出门控机制,通过加权实现上述两种信息的动态融合。该文在自动文本抽取(automatic content extraction, ACE)数据集上进行实验,结果显示,该文提出的动态融合语义信息与依存信息的方法能更加有效地对句子进行编码,并捕获句子中的事件信息,在触发词识别与事件类型分类这两个子任务中,F1值均有较大提升,分别达到76.3%和73.9%。 相似文献
5.
藏汉机器翻译技术跟汉英机器翻译技术有所不同,其中,很重要的一个方面,藏语更依赖于格助词等虚词在句子中的作用,格助词种类繁多,用法差异很大。针对藏语格助词进行分析,在藏语短语句法树库的基础上,加入了藏语本体特征的语义信息,形成融合藏语语义信息的藏汉机器翻译方法。通过对比基于短语和句法的实验分析,该方法可以很好地应用于藏汉机器翻译系统。 相似文献
6.
藏语句子分割是藏语自然语言处理中的一项重要且基础性的研究工作。该文根据藏语句子结构特征,在分析藏语句子分割规则与难点的基础上,提出一种融合依存句法的藏语句子分割模型。该模型首先通过词嵌入和藏语依存句法信息嵌入将输入序列映射成实值向量;然后构建融合藏语依存句法的双向LSTM,拼接词语和句法信息特征,提高上下文时序特征的学习能力;最后利用CRF预测出最佳句子分割点。通过对比实验,验证了该模型对藏语句子分割的有效性。实验结果表明,该模型的F1值为99.4%。 相似文献
7.
针对藏语自然语言形式化的实际需求,分析了用复杂特征描述藏语句子的必要性,引入了复杂特征集和合一运算的概念。以形式化为出发点,以现代语言学理论为后盾,以实例举证的方式对藏语词汇、句法、语义的规则及句子合一运算提出了探索性的研究思路,并且采用框式表示的方法,力求从形式化的角度为藏语自然语言处理提供便利。 相似文献
8.
9.
为了解决中文本体非分类关系抽取问题,提出了基于语义依存分析的非分类关系抽取方法.利用语义角色标注和依存语法分析思想,分析得到了文本句子的语义依存结构,提取其中具有语义依存关系的动词框架,通过计算语义相似度,发现了动词框架中概念间的非分类关系和关系名称.实验结果表明该方法能够有效地实现非分类关系的抽取和关系的语义标注. 相似文献
10.
抽取一个句子的核心依存图是对句子进行语义理解的有效途径。在CFN自动标注的基础上,只能得到框架依存图,为了把框架依存图转换成框架核心依存图需要提取每个框架元素的语义核心词。该文提出了基于多词块标注的框架元素语义核心词识别和提取方法,通过对比分析,给出了多词块和框架元素的融合策略,并建立了在多词块标注基础上提取框架元素语义核心词的规则集。在6 771个框架元素上的实验结果显示,采用该文的方法和规则集提取框架元素核心词的平均准确率和覆盖率分别为95.58%和82.91%。 相似文献
11.
12.
框架语义角色标注(Frame Semantic Role Labeling, FSRL)是基于FrameNet标注体系的语义分析任务。语义角色标注通常对句法有很强的依赖性,目前的语义角色标注模型大多基于双向长短时记忆网络Bi-LSTM,虽然可以获取句子中的长距离依赖信息,但无法很好地获取句子中的句法信息。因此,引入Self-Attention机制来捕获句子中每个词的句法信息。实验结果表明,该模型在CFN(Chinese FrameNet,汉语框架网)数据集上的F1值得到了提升,证明了融入self-attention机制可以改进汉语框架语义角色标注模型的性能。 相似文献
13.
14.
现代藏语动词的句法语义分类及相关语法句式 总被引:1,自引:3,他引:1
本文突破了传统藏文文法关于动词分类的简单描述,建立起以句法语义为纲要的动词类别和相关句法规则。本文区分了藏语12大类动词,各类动词都有不同论元数量和不同句法性质的要求。因此,动词的句法语义类别划分能够较细致和全面反映各种类型藏语句式的语法结构框架,包括句子的语序、词格标记和句法助词。动词的句法语义分类结果可以直接应用于藏语语法信息词典的构建,是藏语计算处理的重要基础。 相似文献
15.
16.
17.
汉语语义分析方法研究 总被引:2,自引:1,他引:1
提出汉语语义分析的方法,具体策略是借用依存语法作为表示框架,通过在基本内部—外部算法中结合知识识别句子中的依存关系。实验结果说明,利用借助知识的内部—外部算法训练无指导模型是可行的汉语语义分析方法。 相似文献
18.
构建藏语依存树库是实现藏语句法分析的重要基础,对藏语本体研究和信息处理具有重要价值。基于此,该文提出了一种基于树库转换的藏语依存树库构建方法。该方法首先扩充了前期构建的藏语短语结构树库,然后根据藏语短语结构树和依存树的特征设计树库转换规则,实现藏语短语结构树到依存结构树的初步转换,最后对自动转换结果进行人工校验,得到了2.2万句藏语依存树。为了对转换结果做出量化评价,该文抽取了依存树库中5%的依存树,对其依存关系进行校验和统计,最终依存关系的准确率达到89.36%,中心词的准确率达到92.09%。此外,该文使用基于神经网络的句法分析模型验证了依存树库的有效性。在该模型上,UAS值和LAS值分别达到83.62%和81.90%。研究证明,使用半自动的树库转换方法能够有效地完成藏语依存树库构建工作。 相似文献