首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
数字在日常生活中起着举足轻重的作用,不仅代表其本身的数值,而且在语言发展过程中获得了丰富的联想意义。文化图式指人脑中关于文化的"知识结构块",即文化背景知识。"数字文化"图式就是关于数字的文化知识结构块。本文在探讨英汉两民族赋予数字的联想意义的基础上,试图从数字文化图式角度为话语中的数字翻译提供策略。  相似文献   

2.
当前随着国际经济文化交流的日益昌盛及经济全球化的迅猛发展,我国已经全面参与到了世界经济文化的交流发展中来,但这一切都是离不开各种信息通过新闻传播的形式用英语这种国际语言进行传播。可以说,新闻英语是一种非常重要的跨文化信息传播载体,但是因为英汉两种语言文化的差异性的客观存在,对其进行翻译必须要掌握一定的翻译原则和技巧,要从其语言特点出发注重表达的清晰性和准确性,因此当前对新闻英语的语言特性进行研究,并且探索科学的翻译策略有着重要的现实意义。  相似文献   

3.
4.
从文化差异的角度探析了英语习语的文化内涵特点及翻译策略技巧。短小精悍但是寓意深刻的习语是民族语言中的精华部分,不同文化背景下会产生不同的习语,而作为英语语言中的一种固定表达方式的英语习语是在英语语言长期的使用过程中形成的,英语习语有着异常丰富的文化内涵和深厚的文化底蕴。中英两种语言文化存在差异,翻译英语习语时必须努力准确地表达出其文化内涵。  相似文献   

5.
本文讨论了英语新闻翻译中对中国文化词翻译的异化策略,并举例说明了几种翻译方法在英语新闻翻译中的具体应用.  相似文献   

6.
论新闻英语的语言特征及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
新闻英语作为一种重要的跨文化的传播媒介,其典型的语言特征主要体现在词汇、语法、修辞及其承载的文化因素方面。译者要从新闻英语的语言特点出发,注重接受者的不同文化背景和译语表达的简洁和准确性等,翻译才能产生积极的接受效果。  相似文献   

7.
图式或图式的重构是研究翻译过程的另一个角度,它是新信息和最终译文之间译者的知识和经验的一个体系。译者可以通过重构的方式建立大脑中本来没有的图式,这一点为研究翻译过程中译者如何翻译陌生的文化负载内容提供了一个新的视角。  相似文献   

8.
浅议接受美学指导下的新闻英语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
接受美学的产生在文学理论界引起了巨大的反响。这种理论以读者为中心。强调读者对文本的理解和阐释。接受关学作为一种美学思潮,其重视读者能动作用的主张对新闻翻译也有一定的启发和影响。  相似文献   

9.
依据图式理论及图式在阅读理解中的作用提出了“图式建立”的阅读教学。文中提出了教学中应建立的图式(结构图式、内容图式、文化图式)及“图式建立”的教学方法。“图式建立”的教学在于有效激活学生已有的相关图式,提供给学生所缺的相关图式,同时帮助构建起新的图式。“图式建立”以丰富学生在阅读理解时所需的各种背景知识为途径,达到促进学生阅读能力提高的教学目的。  相似文献   

10.
翻译活动中的文化缺省涉及认知心理和连贯理解问题。在软新闻翻译中,可以通过采用增译、减译、改译等翻译策略,还原原作中的文化缺省,使原文作者与译语读者有最大趋同的认知环境。  相似文献   

11.
旅游英语翻译与地方旅游文化相关密切,只有充分掌握当地旅游文化知识,深入了解中西方文化差异,才能更好地进行旅游英语翻译.杭州著名的景区涵盖了历史人物事迹、地理风光、宗教、中国古代诗歌文化等不同文化因素,因此杭州景区名称翻译应多采用意译、释译、旁注、改译、省译等翻译策略.  相似文献   

12.
鲜有学者从美学角度对商务英语翻译进行探索性研究。刘宓庆(1995,1996,2001,2011)的翻译美学理论为从美学视角下研究商务英语翻译打开了一个窗口。本文融合商务英语特点,提出商务英语翻译特定的美学取向——忠实之美、婉转之美、简约之美和约定之美。同时,依据Newmark(2001)的文本功能和翻译理论,针对函电、合同、单证、广告四种主要商务英语文本,分别提出“近文言体”、“化整为零”、“拾遗补缺”和“达意传情”等求美翻译策略。  相似文献   

13.
运用概念整合理论对英语幽默翻译作为研究对象,对其进行具体分析,从而得出结论:概念整合理论对于英语幽默的翻译有着重要的实际意义。  相似文献   

14.
来自不同文化背景的人交际的过程就是跨文化交际,科技新闻翻译无疑也受其影响。本文利用内容分析法,探究科技新闻的特点,并分析科技新闻翻译采取的策略,主要为直译法,意译法,以及其它方法的结合。  相似文献   

15.
语言、文化与翻译之间相互依存、相互影响。习语是语言中的精华。英汉习语源远流长,包含着丰富的文化特征和文化背景。习语的翻译不仅是语言信息的转换,更是文化信息的传递。文章借助于奈达对语言文化的分类,从文化角度比较英汉习语的差异,并在此基础上探讨英汉习语翻译的基本原则和方法。  相似文献   

16.
从功能角度出发,分析目的论在公益广告翻译中的适用性,并对汉英公益广告语言文化差异进行对比分析;以目的论为指导,以《中国日报》为例,探讨中国公益广告的英译策略与方法,以期提高其翻译质量。  相似文献   

17.
针对目前高职院校学生因对目标语文化背景知识的缺乏而在翻译过程中出现的误译现象,本文从物质文化、生态文化、社会文化、宗教文化和语言文化五个方面剖析造成翻译误译的文化因素,指出了学生在翻译过程中树立文化意识,减少误译的重要性和意义。  相似文献   

18.
字幕翻译中文化缺省现象的翻译策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
针对影视字幕翻译过程中的文化缺省现象,从关联理论的研究角度进行探讨,对《老友记》中文字幕进行个案分析,采取不同的翻译策略来解决字幕翻译中的文化缺省现象,实现最佳关联,使目的语观众以最小的处理努力获得最大的语境效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号