首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
英语的轭式搭配(Zeugma)是使用一个动词、介词、形容词同时支配或修饰两个或两个以上的名词,使其产生不同语义的修辞手法。本文从隐喻的认知角度论述英语轭式搭配实现的过程符合隐喻映射的特点并依赖隐喻映射的过程。  相似文献   

2.
随着构式语法的兴起,构式成为了语言的基本单位。构式的多义性拓展主要通过隐喻来实现,而构式中填充词汇的粘合则体现了构式压制,其主要机制便是转喻。这对二语习得的启示便是:在强调隐喻能力的同时也必须提高转喻能力,二者是同时进行的。  相似文献   

3.
概念隐喻理论认为,隐喻无处不在,它是一种认知手段,其工作机制是“跨域映射”。认知语义学认为词汇延伸意义的获得不是任意的,其依据是使各种意义以有理据的方式联系起来的认知结构。本文通过分析英语语料,阐述了隐喻的认知模式及其拓展词义的前提和机制,解释了隐喻使一语义结构与另一语义结构映合,使词汇在原意义的基础上产生具有家族相似性的新义,从而论证了英语词汇意义拓展的隐喻理据性。  相似文献   

4.
基于Langacker"认知语法"中动体——陆标、意象图式和Lakoff的空间隐喻理论,从认知语言学视角探讨in和on的空间意义及其投射的空间隐喻拓展意义。指出in的意向图式为容器图式,投射的目标域有时间、状态、方式和趋势;on的意向图式是平面图式,所投射的目标域含时间、依靠(依据)、"是……中的成员"和状态。分析英语中此类介词的空间意义及其认知过程有助于词汇习得的掌握。  相似文献   

5.
根据源域的不同,概念隐喻可分为三类:实体隐喻、结构隐喻和空间隐喻.认知视角下的概念隐喻对大学英语教学能起到积极地指导意义,从微观的角度来看,英语中的很多词汇,短语和篇章都运用了隐喻,或者都可以用隐喻式的思维加以解析;而从宏观的角度来看,英语的教和学本身就是一种隐喻过程,即有效建立已知和未知之间联系的过程.在大学英语教学过程中教师可以有效利用隐喻性的教学法启发学生,激发学生的想象力和兴趣,优化教学效果.  相似文献   

6.
在阐述明喻和隐喻区别的基础上,列举分析了英语中动词、名词、形容词以及短语在句子中的修饰作用.  相似文献   

7.
隐喻在寓言当中被大量地使用。隐喻的基本特征就是语义冲突,产生的基础是源域和目标域的相似性。隐喻是一个概念域投射到另外一个概念域之后产生的结果,同时双重影像在寓意的产生中具有重要的作用。本文首先介绍了一些背景理论,然后通过对伊索寓言《狮子,狐狸和大鹿》的分析,阐述了隐喻的运作方式。许多看似错综复杂,任意偶然的隐喻实际可以追溯到同一个概念的隐喻。  相似文献   

8.
文章对1998-2018年情感隐喻翻译研究以学术期刊论文形式公开发表的成果进行整理统计,发现情感隐喻翻译的研究主要从认知语言学、文学和体验哲学的视角,以研究"喜怒哀乐"、"爱情"等基本情感隐喻翻译的内容居多,研究方法大多采用定性研究。通过现状分析,探讨情感隐喻翻译研究,提出加强隐喻理论和翻译理论的学习,拓展研究视角和丰富研究内容等建议。  相似文献   

9.
从认知语义学的角度,运用意象图式和概念隐喻理论来对"动词+up"的结构展开全面且细致的研究。在研究过程中,多项实例证明,up除了包含空间意义之外,还包含一定的隐喻意义。同时,短语动词的构成也是比较复杂的,小品词和以及动词都对其有着重要的作用与价值。这种语义致使其结构可由空间域通过隐喻拓展至心理域和社会域,和动词搭配时能引申出更广泛的语义。  相似文献   

10.
目前隐喻研究已超越了语言学范围,从各自不同的角度,不同领域建立了不同的隐喻理论。雏索尔伦(Versehueren)的顺应理论(Theofy of Adaptation)从语境关系顺应、结构客体顺应等角度考察隐喻的产生、识别和理解,弥补了传统理论在说明隐喻的成因和工作机制方面的不足,为隐喻的阐释提供了新的视角。  相似文献   

11.
-UP-是英语短语动词中使用频率最高的小品词。传统认为它与英语习语中的介词和副词一样,其语义具有不可分析性。根据物象与背景理论中-UP-的意象图式,它的语义在短语动词中具有可分析性,其基本含义与事物从下列上的移动相关,在短语动词中有7个义项,其中包括其概念隐喻变义,这些义项对短语动词的语史产生积极的影响。  相似文献   

12.
英语中不少关系分句可以转换成非限定分句,以达到简洁、明快的表达效果。本文分别讨论了关系分句约缩成toV结构、V-ing结构与V-ed_2结构的各种方式,同时也提出了简化过程中的一些注意点。  相似文献   

13.
本文崇尚“忠实通顺”的翻译准则。并以此准则为指针,有所侧重地阐述了科技英语中词、词组、分词独立结构及定语从句等的翻译方法。其中,关于分词独立结构翻译法的介绍较其它有关书籍所述更为详尽、完备。而文中提出对于词组施以“词典借鉴和词组剖析互为补充”的翻译法则更寥有先例。  相似文献   

14.
商务英语新闻语篇里存在着大量隐喻性的词汇,这些词汇的语义建构是基于概念隐喻的认知机制,因此,试从空间隐喻、实体隐喻和结构隐喻三个方面来解释这些词汇的语义建构.对商务英语新闻词汇语义建构的理解有助于读者正确理解商务英语新闻语篇,更好地把握国际经济动态,减少跨文化交际中的误解.  相似文献   

15.
比喻是人类共有的赖以生存的思维模式,是对两个不同性质对象在某一点上进行相似性或者关联性地联想比较,比喻涉及本体、喻体和喻意三部分。由于不同民族在地理生态、政治经济模式、社会人为环境、价值观念、宗教信仰、风俗习惯等方面异同,导致他们在思维方式和语言表达方式上呈现出相同点和不同点。具体到英汉习语比喻而言,它们在喻体的选择和喻意的匹配上呈现出喻体选择和喻意匹配完全对应、喻体选择不同但喻意匹配相同、喻体选择相同但喻意匹配完全相异等三种情况。  相似文献   

16.
一词多义是普遍的语言现象,也是英语的一大特色。概念隐喻理论指出,一个词语诸多义项不是任意的关联,隐喻是词义变化的重要方式,是词义扩展的重要理据。教师帮助学习者了解多义词的基本意义和隐喻意义之间的关系,学习者对词汇多个义项的记忆将不再是孤立的,割裂的,从而大大减轻其记忆负担,激发词汇学习的兴趣,促进词汇习得。文章通过大量的隐喻实例,并借助意象和思维导图等思维工具论述如何将概念隐喻和意象图式具体运用于大学英语多义词的教学,希望对大学英语词汇教学提供一些启发和参考。  相似文献   

17.
对于英语初学者来说词是具体的、描述性的,因此也是简单的.但是句子中的形容词在理解与翻译过程中除了其基本含义外,还要考虑其逻辑关系、被动和否定含义.本文就此作基本分析.  相似文献   

18.
本文研究探讨了科技英语中定语从句的一些翻译方法。由于科技英语定语从旬复杂且意义繁多,要准确反映其意义,汉译时不一定都对应地译为汉语定语,可根据情况进行恰当处理。通常采用合译和分译两种方法,通过合译,可将其翻译为汉语定语、谓语或一个简单旬;通过分译,可将其翻译为汉语并列旬和偏正复合句。  相似文献   

19.
对英汉状语词序进行了系统比较 ,归纳并分析了单个状语、多重状语与状语从句在英汉语句中位置分布的同异之处。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号