首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
国际广告是一种经济活动,也是文化的交流。国际广告的翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的交融。因此广告翻译不同于其它的翻译,译者先应该是文化人,同时更应该是一个杂家,对社会文化、民俗学、美学、心理学等均有所了解,才能完成优秀的广告翻译。  相似文献   

2.
广告活动不仅是一种经济活动,还是一种文化交流。广告文化是从属于商业文化的亚文化,自身又包含了商品文化以及营销文化。国际广告则是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式。在广告语言的运用方面,翻译者起着举足轻重的作用,同时也面临着由于各国文化与语言差异所带来的各种困难。双关语是广告中一种较为常见的使用手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。  相似文献   

3.
广告作为一种应用语言,是现代社会中信息传播的媒介方式。广告翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化交流。然而英汉广告的翻译显然不同于其它文体的翻译,译者需要具备译入语国家的语言、社会文化、民俗、心理文化及广告原理等多方面的知识,同时也必须采用新的策略。本文介绍了广告中语言文化方面的差异并提出了英汉广告互译的一些方法。  相似文献   

4.
广告作为一种面向大众的宣传手段,本身就是一种重要的社会用语和社会文化。英汉广告的翻译过程是一个跨文化再创造的过程。文章从语言、文化习俗、价值观等方面,分析了英汉广告翻译中所出现的一些语用失误,探讨了文化背景在广告翻译中的重要意义,阐述了跨文化广告翻译中避免语用失误的原则。  相似文献   

5.
广告语言是广告的核心内容,广告创作者应该恰如其分地运用和理解英汉广告语言文化以实现广告的目的。本文从文化翻译的角度对广告翻译、中西文化与广告语言间的关系作一些探讨,强调在广告翻译的实践中,对译入语的不同民族的语言文化、心理文化等应予以足够的重视,使之能适应特定民族文化特征,又能扩大广告效果,并且应该注意广告语言的特色。  相似文献   

6.
从广告语言的特点和跨文化因素探讨了国际营销广告的翻译问题。认为全球化趋势使商标、广告翻译面临的不但是语言转换问题,还涉及到各国诸多的文化差异问题。从文化角度讲,国内译者注重的应该是各国问的跨文化因素对英汉商标、广告翻译的影响。  相似文献   

7.
随着国际化的发展,广告翻译显得日益重要。广告语是一则广告的灵魂所在,对一个产品销售成功与否至关重要。广告语及品牌名称的翻译不仅仅是两种语言的转换,还涉及到语言背后的文化内涵等因素。在翻译过程中,必须要充分考虑这些因素,采用灵活的翻译策略。通过分析广告翻译中的一些案例,结合归化、异化翻译理论,探讨在广告翻译实践中如何去实现其广告目的。  相似文献   

8.
广告翻译中的文化语境因素初探   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言总是和文化联系在一起的,语言的翻译必须把握文化的差异.文化语境是影响广告翻译的一个重要因素,广告的翻译必须充分考虑文化差异,慎重地选词炼句.  相似文献   

9.
广告语言作为一种实用文体,其主要目的是为了吸引读者的注意力,达到促销的目的。因此,广告翻译是一种特殊文体的翻译。由于中、英文化形态、风俗习惯等方面的差异,会出现语用失误这一现象。通过广告实例具体分析语用语言失误和社会语用失误在广告翻译中的表现;结合广告实例指出如何通过翻译来尽量避免语用失误现象的出现。  相似文献   

10.
功能派翻译目的论强调译语文本的功能并提出翻译是有明确目的的跨文化交际行为.分析了广告的特点并通过实例说明目的论的灵活运用可以对广告翻译起到较好的指导作用,使广告功能在译语文化中得以顺利实现.  相似文献   

11.
本文探讨了广告广体英译策略,认为广告英译时要兼顾广告的信息功能与移情功能,译文要力求“真”“简”“奇”“美”。“真”并不意味着全盘传达原文信息。“简”“奇”“美”并不意味着原文本身一定“简”“奇”“美”。广告译者要采用不拘常格的翻译策略,完成传达与再创造的双重任务。  相似文献   

12.
广告是一个信息传播的心理过程。广告主通过使用一定的信息策略,可以对广告传播的效果加以控制。从大量优秀广告中归纳出来的信息使用方式,可视为广告信息传播的策略模式。  相似文献   

13.
浅议网络广告   总被引:2,自引:0,他引:2  
网络广告从其诞生起就一直是网络营销应用的主要领域,与传统广告相比,本身具有一定优势和特点,但在其发展的道路上也暴露了一些缺点和不足,因此如何扬长避短,不断创新,使网络广告在自身不断的发展演变中更加完善是需要我们研究,探讨的问题。  相似文献   

14.
广告作为一种社会文化现象,在当前社会道德重建的背景之下,应当承负起一种应有的道德职责,即为整个社会的道德重建作出相应的努力.然而,当前的广告道德建设中,一些基础性的问题都还没有得到圆满的解决,广告道德建设亟待伦理学界与广告界的积极参与.  相似文献   

15.
模因论是解释文化进化规律的一种新理论。广告作为一种文化现象,在当今的信息时代充斥于社会生活的每一个角落。而比较广告,作为一种特别的商业广告形式,更是备受青睐。介绍了模因的概念和特征,并以模因论为基础,从广告形式、类型及策略等方面对比较广告进行了剖析,以期比较广告能在广告活动中得到应有的一席之地,立法上能得到应有的支持。  相似文献   

16.
略谈商品广告语言的修辞艺术   总被引:2,自引:0,他引:2  
广告语言艺术是商品经济大潮语言研究中的一个热门课题.通过搜集大量的商品广告用语,并加以分类整理,运用语言科学知识进行分析研究,从修辞角度论述了现行广告用语的若干手法及其表达效果.  相似文献   

17.
广告是具有特定商业价值和自身特征的语用文本,其最终目的是唤起大众的消费欲望,从而创造商业利润。为了实现这一目的,译者不应该仅局限于传统的“忠实”与“对等”的理论,更要在广告翻译的实践中凸显广告有别于其它文本的“功能”。通过对广告的语言特征和社会效应进行分析,借鉴了功能派翻译理论的原则和标准,以事实说明功能派翻译理论对广告翻译的理论参考价值,指出在功能派翻译理论的指导下,广告翻译已成为一项创造性的社会活动。  相似文献   

18.
论"广告为王" --谈商业广告与文化责任   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来,为了吸引品味渐高的消费目光,广告策划可以说是殚精竭虑,也创造出不少脍炙人口的“双效”精品广告,但是,人们对商业广告的认识还存在很大误区,媒体也有“广告为王”之说法,很多广告主、创作、媒体把利润作为商业广告的唯一目标,化责任这一标准很少顾及。因此,加强商业广告化责任意识,设置广告责任编辑很有必要。  相似文献   

19.
试论广告英语的修辞特点   总被引:4,自引:0,他引:4  
广告是一种语言现象,优秀的广告作品往往是对语言进行千锤百炼的结果。对英语广告修辞手段的研究,可以进一步加深我们对英语广告文体的了解,从而更好地理解与翻译英语广告。  相似文献   

20.
媒体不仅是广告传播的载体,同时也要为其自身进行广告宣传才能有所发展。文章从媒体自身形象的广告创意、传播过程以及传播效果3个方面阐述了媒体形象广告的传播。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号