共查询到3条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
严复和林语堂是20世纪中国的著名翻译大家,他们为中国翻译理论奠定了基础.严复的\"信、达、雅\"是20世纪最有影响力的翻译理论.而林语堂则提出了\"忠实、通顺、美\"的标准.回顾、比较了两者的翻译观,论述林语堂对严复翻译理论的发展,旨在说明林语堂的翻译观对中同翻译理论的重大价值和贡献. 相似文献
2.
各高校为了更好地宣传本校,推进高校国际化发展,在其中文网页的基础上对应增加了英文网页。本文以翻译目的论的原理为理论框架,参考译语文化中的平行文本,举例分析了我国一些重点大学网站英文版“学校概况”中存在的功能性、文化性以及语言性翻译失误的现象,并根据功能目的论翻译的策略进行实例分析,提出了如何遵循“翻译目的论”这个问题,并概括地说明了具体的实施方法。 相似文献
3.
旅游业在中国的快速发展使得旅游外宣品的翻译显得越来越重要。目的论为旅游外宣品的翻译提供了一个新的视角。本文旨在通过对旅游外宣品材料的文本特征进行分析,探讨旅游外宣品英译的基本原则和翻译技巧。 相似文献