共查询到20条相似文献,搜索用时 296 毫秒
1.
汉语的网络新词作为一种时尚语言,既承载了一定的社会内涵,同时又具有中国的文化特色,如何能让目的语读者在准确理解汉语网络新词意思的同时,最大化的领略到这些文化和社会内涵需要进行细致研究。本文以2013年网络流行新词为例,对汉语网络新词的翻译技巧进行探讨,以更好的促进中西方的文化交流。 相似文献
2.
汉语新词能反映中国社会各方面的发展,承载着丰富的文化内涵.以模因论为指导,结合2006年版《最新汉英特色词汇》中汉语新词及其英语译文,尝试探讨汉语新词英译策略:直接引用目的语模因、侧重复制核心模因、忠实复制或高保真复制源语模因,从而使英译后的汉语新词模因能更快地被英语本族语使用者所接收和传播,达到宣传中国特色文化的目的. 相似文献
3.
曾江霞 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2008,22(2):103-105
以意义类型划分为基础,分析汉语新词新语翻译中词义对应、词义差别和词汇空缺3种汉英词义关系,并提出英译对策:整合汉英文化共性,采用汉英文化普遍接受的表达;识别词义差异造成的“假朋友”,选择新词新语合适词义;增添词汇空缺的文化内涵。 相似文献
4.
吴泽球 《术语标准化与信息技术》2008,(3)
从标准化科学视角看,汉语新词无序激增和流行会影响汉语健康发展,提出标准化是一项科学对策。文中举例说明了标准化原理对筛选汉语新词的的应用。建议开展有关研究以科学指导汉语健康发展。 相似文献
5.
从标准化视角看汉语新词的科学筛选 总被引:1,自引:1,他引:0
吴泽球 《术语标准化与信息技术》2008,(3):13-16
从标准化科学视角看,汉语新词无序激增和流行会影响汉语健康发展,提出标准化是一项科学对策。文中举例说明了标准化原理对筛选汉语新词的的应用。建议开展有关研究以科学指导汉语健康发展。 相似文献
6.
胡亚勇 《长春理工大学学报(自然科学版)》2011,(5):57-58
随着社会的发展,汉语新词如雨后春笋般涌入汉语词库中,尤其近几年随着网络的流行,汉语新词更是获得了空前的发展动力。而模因论(Memetics)是最近几年才引入我国的解释文化进化规律的新理论。模因(Meme)模仿基因(Gene)而得名,是基本的文化信息单位,它可以像基因一样通过模仿在人与人之间复制、传播并继承下来。将模因论... 相似文献
7.
汉语在长期发展过程中不仅从其它语言借来了外来词,同时也向其它语言贷出了汉语输外词。确立汉语输外词的研究主体地位,建立汉语输外词的研究学科体系,推动汉语新词的异化翻译,可以促进汉语及其文化的跨文化传播。 相似文献
8.
陈琼 《重庆理工大学学报(自然科学版)》2010,24(2)
现实中汉语新词的英译存在着一些问题.结合实例就其中语言差异导致中国式英语、文化信息的缺失、表达悖于习惯、政治性词语措辞不够谨慎等四个问题进行探讨,指出汉语特色新词英译应采取异化策略,并提出了音译加解释和直译加解释两种方法. 相似文献
9.
李春江 《宁波工程学院学报》2015,27(1):56-59
随着网络的普及和快速发展,汉语的网络新词不断涌现,随之产生的还有它们的英译。本文介绍汉语网络新词的定义,分析网络新词翻译中存在的一些问题和网络新词翻译的标准,提出汉语网络新词的英译应以奈达的功能对等翻译理论为依据,采用回译、对等翻译法、直译、意译及意译加注法等翻译方法。 相似文献
10.
刘向红;贺益之;巢雅妮;邓沙娜;李智军;刘金玲;刘曼;刘玉兰 《湖南纺织高等专科学校学报》2013,(1):32-35
简要阐释中国特色新词的内涵,分析其与文化特色词、流行语和新词的不同之处;从直译、意译、音译、释译、套译和创译的角度探讨了中国特色新词的英译策略,并根据新词产生的背景和内涵,比较不同译语的利与弊;指出翻译策略仅是一种手段,而如何做到最好的文化交流才是翻译的最终目标。 相似文献
11.
刘永清 《武汉纺织工学院学报》2012,(5):74-76
通过历史观照发现,外国文学通过对中国现当代文学的影响,深刻地影响着中国现当代文学与现代国民思想。通过对外国文学研究的现状观照发现,外国文学研究的对象极其不平衡。通过历史与现实的双重观照,本文认为,在民族复兴视野下,通过加强民族文学交流,建构具有中国特色的外国文学史新范式是进行外国文学研究的有效途径。 相似文献
12.
刘晓杰 《浙江工业大学学报》2007,(4)
汉语被动句狭义上指的是由介词"被"、"叫"、"让"等构成的"被"字句,广义上还包括不含任何被动标志的意义上的被动句。本文从广义上考察汉语的被动句,将"被"字句称为"有标"被动句,将无任何被动标志的被动句称为"无标"被动句,针对无生命物作主语的汉语被动句,从有标和无标两方面考察与之对应的日语表达句式。 相似文献
13.
14.
基于双向匹配法和特征选择算法的中文分词技术研究 总被引:1,自引:0,他引:1
传统的双向匹配算法虽然能够发现歧义现象,但是却不能解决歧义问题.为了更好地进行歧义消解,提出了一种基于双向匹配法和特征选择算法的中文分词技术,通过积累的语料库,设计并实现了一个基于两种方法的分词系统.该系统的实验结果表明,基于双向匹配法和特征选择算法的中文分词技术比传统方法的效果要好. 相似文献
15.
给出了一种基于快速排序和归并排序的高阶汉语大标记集Markov统计语言模型的统计算法,并对算法的时间复杂性和空间复杂性进行了分析。依据这种统计算法,设计实现了一个汉语字(词)概率统计系统。通过对上千万字的汉语语料的统计,建立起了汉语字(词)一元、二元和三元Markov模型,并对统计结果进行了分析。 相似文献
16.
风水观念的非理性层面剖析 总被引:3,自引:0,他引:3
王贵祥 《北京建筑工程学院学报》1999,15(1):40-51
风水观念与风水术是中国传统文化的一部分,有其精华也有其糟粕,近年来,一些倾向性的特点是,将“风水”加以“理性化”、“科学化”的解释,并在商业利益的催动下而出现泛滥的趋势,本文从文化人类学的角度,分析了风水的本义与要义,指出风水是古代中国人所追求的与神秘的超自然力相互联系的一种手段,虽然其中不乏合理的成份,但本质上仍属于具有传统文化特征的巫法术。 相似文献
17.
杨昊 《吉林化工学院学报》2012,29(6):26-28
韩国语和汉语都有丰富的量词,并且在日常生活中被广泛使用。因为受母语汉语的影响,韩国语学习者在学习韩国语中的汉字量词是常常会感到很容易,但这却恰恰是在使用过程中出现错误最多的。本文对韩国语和汉语中较为典型、常用的字形相同,用法一部分相同一部分不同的9个量词的实际用法进行对比研究,找出其相同点和不同点,为以后的韩国语学习和教学提供帮助。 相似文献
18.
吴泽球 《术语标准化与信息技术》2011,(2):17-19
中文版的ISO 9001标准条文中,使用了"顾客满意"来表达"顾客满意度",这并不是最好的表达,因不符合汉语的表达习惯和没有体现汉语的优点。为找出更好的汉语表达用词,分析其原因主要在于中英文的词的特点有较大区别,英文单词有一词多义及词的联立关系特点,中文词则有一词一义不易误解的特点。标准中应该全面考虑这些特点。为了保持和发扬汉语优点,扬长避短,建议使用"顾客满意度",弃用"顾客满意=顾客满意度"的用法为好。对标准中"合同"与"协议"的用法也作了同样的分析,建议用"约定"代替"协议"更好。 相似文献
19.
合金元素对铝锂合金焊缝凝固组织形态的影响 总被引:2,自引:0,他引:2
通过使用不同化学成分的焊丝,研究了合金元素对8090铝锂合金焊缝凝固组织形态的影响:采用横向变拘束裂试验,探讨了焊缝凝固组织形态化对改善焊缝热裂倾向的作用机制,结果表明,镁、锂、锆和铈等合金元素能够明显细化焊缝凝固组织,并降低8090铝锂合金焊缝形成热裂纹的敏感性。 相似文献
20.
金文植 《常州信息职业技术学院学报》2010,9(3):31-32,36
条件关系复句是汉语复句中非常重要的一类,在第二语言习得方面,条件类复句的理解和使用同样重要。从句法角度对比分析韩语条件连接词尾" "与汉语必要条件复句关联词"只有……才……",寻找韩汉两种语言中必要条件句的共性和差异。 相似文献