首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
在人类历史的漫长发展中,动物一直与人类关系密切,并对人类的发展产生了不可忽视的影响。人与动物并存发展的关系,使人类对动物有着不同的感情:喜欢,恐惧或憎恶。由于各地文化的差异,产生了丰富多彩的语言。语言一直被文化所影响,塑造着。所有语言中都有动物词汇,英汉动物词汇作为两种不同文化下的产物,有着丰富的文化内涵,分析两种语言中有关动物的词语可以透析出文化对词汇的影响,也可以生动的揭示中西文化的差异。本文通过:同一种动物的相同意义,不同动物的相同意义,不同动物的不同意义等方面来对比中英文化差异,以便人们进行文化交流.  相似文献   

2.
汉英心理文化差异对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是化环境中的产物,又是化的载体,作为记录明历史和人类思想的工具,每一种语言都有独特的化特色,汉语和英语产生于不同的化环境,所以承载的化也不相同,因此两种语言在表达方式上有不少差异,本从中国化和西方化即人化和科学化在思维方式上的差别进行探讨。这对中英两大语言的沟通以及两大民族的化融合具有比较重要的意义。  相似文献   

3.
英汉两种语言中各类颜色词语用意义的异同,反映了英汉两种化的共性和各自独特的魅力。对此类词语不能望生义,逐字翻译,而应力求再现其语用意义。  相似文献   

4.
从颜色词的诸多涵义透视英汉语言文化之异同   总被引:3,自引:0,他引:3  
运用颜色词表达人的感情、心态及看法是英汉语言共有的现象。绚丽多彩的颜色词有着深刻的化内涵和思想底蕴。对赤橙黄绿青蓝紫等颜色词加以介绍归类,分析例释它们有时相同相近,有时大相径庭的含义,可比较其相同相异的涵义,透视英汉语言化之异同。  相似文献   

5.
文化与动物词汇意义有着密不可分的关系:文化制约着动物词汇的意义,反过来动物词汇又折射出文化的丰富内涵。由于中英在文化内容、文化传统和文化心理等方面有差异,以及其他多种原因,使得英语文化动物词汇比汉语文化动物词汇丰富,且在意义上存在着一定的差异,容易造成理解和表达上的错误,应引起注意。  相似文献   

6.
本文拟以汉英语言材料为依据,从文化词汇学、语用学分析的角度,按汉英对应词的概念意义,伴随意义的对应关系进行例举,从而论证汉英对应词文化伴随意义在词汇研究,翻译和外语教学中的重要地位。  相似文献   

7.
就汉英文化差异及文化内涵的比较。强调翻译中的文化差异沟通和巧妙对译。  相似文献   

8.
由于不同民族有不同的历史、信仰、风俗习惯及价值观念,因此不同语言中的动物名词也具有不同的内涵。文章以英汉习语为例比较分析了英汉两种语言的动物名词的不同文化内涵。  相似文献   

9.
将汉英词汇空缺存在形式归为三个方面,即:指称意义;语用意义和言内意义,进而分析文化差异是形成汉英词汇空缺的原因。  相似文献   

10.
分析了颜色词"红"与"黑"在汉语和英语中各自的象征意义,对比了其在两种语言中的文化差异,从而更加准确、贴切地运用仿译、替代以及释义等翻译方法对其进行翻译.  相似文献   

11.
浅谈颜色词在英汉语言中的文化内涵   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于汉语和英语两种语言的文化差异,许多词汇蕴涵了不同的民族感情色彩。本文以颜色词汇为例,分析解读了颜色词汇的不同文化内涵,以达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。  相似文献   

12.
颜色词不仅绚烂多彩,而且与社会文化思想密切相连,具有丰富的文化内涵。由于英汉文化差异较大.英语颜色词的文化涵义不一定被汉语中的相应颜色所体现。本文讨论red,yellow,blue基本英语颜色词的汉译,旨在说明翻译中要把握英语颜色词的文化寓意,使其文化内涵在汉语中得到准确再现。  相似文献   

13.
英汉语颜色词的文化含义比较与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
颜色与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。颜色不仅具有物理属性,还有着丰富的化含义和延伸意义,因此是化及翻译研究中的一个重要课题。本通过对比法探讨了英汉两种语言中颜色词的构成及化含义,说明由于语言习惯、历史背景、思想观念、传统风俗,社会关系等方面的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别,并举例说明如何对颜色词进行翻译。  相似文献   

14.
颜色词的文化内涵丰富,且与社会生活紧密相关,具有独特性、重要性和常用性等特点。通过对汉英颜色词"黄"与"yellow"的词义和相关中西文化的对比分析,揭示了两个颜色词文化内涵的异同点:二者都有疾病、警告、忧伤、死亡、荣誉之意;"黄"字在联想意义上并不能与"yellow"一一对应,而是对应于"blue"、"purple"、"green"等词汇;在部分词汇上二者出现了词义空缺。进而探析了文化对词汇意义的影响。旨在通过这样的对比分析,引起外语教师在外语教学中重视教师本身及学生对文化的学习及文化间的对比。  相似文献   

15.
色彩是人类生活的重要成分,而色彩词则更是词汇中不可忽视的要素。英汉语言中的色彩词虽然有着相当程度的一致性和相同性,但其内在含义却不尽相同。构成这一现象的原因是多方面的,它们在一定程度上不仅反映了两种语言的发展轨迹,而且也反映了英汉民族的文化内涵。通过对色彩词使用的比较,我们可以更深层次地了解英汉民族的差异。  相似文献   

16.
通过对英、汉两个民族所处的生活、生产环境、图腾崇拜、喻体选择、宗教信仰以及寓言、神话、典故等各种因素的对比研究,表明正是以上这些因数制约了英、汉成语各自的产生,并赋予了丰富的文化内涵,使之意义不同,要理解和掌握英、汉成语的涵义必须了解英、汉文化的差异性。  相似文献   

17.
对中英文动物词汇的文化内涵进行比较分析,结合实例揭示中英文化对动物词汇理解的差异,并阐述相应的翻译对策。  相似文献   

18.
英汉亲属称谓语的差别反映了文化差别。文章从跨文化角度对亲属称谓语进行了比较,揭示了亲属称谓语在英汉两种不同文化体系中的不同表达方式。  相似文献   

19.
英汉文化的差异体现在诸多方面。例举表示颜色、动物、植物、自然现象、日常用品等方面的词汇,分析英汉语言中词汇的蕴含意义,探讨英汉文化的差异.  相似文献   

20.
将英汉成对词,即英语成对词与汉语联合式复合词的词序进行比较。两者的异同反映了人类认知思维发展的轨迹,以及中西方不同的民族文化心理。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号