首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
从文化内涵的分析入手,阐述了文化包括物质文化、高级文化、大众文化和深层文化4个层次,剖析了民族语言与民族文化的关系,从而论述了跨文化交际所要具备的因素特征,指出成功的跨文化交际需要准确把握词语层面的文化涵义、语言形式语用意义、交际层面的文化涵义,以及目的语民族非语言交际的方法,强调外语教学不仅要传授外语语言知识与言语技能,还应把目的语中所涵盖的民族文化因素的介绍作为外语教学的一个相当重要的方面.  相似文献   

2.
语言是跨文化交流中最主要的手段,而词汇又是语言中最活跃的因素。由于受各自民族文化的影响,在跨文化交际过程中,会出现词汇空缺现象,给跨文化交际带来障碍。研究词汇空缺现象,了解并掌握造成词汇空缺现象的原因,明白其内涵,就可以避免在跨文化交际中产生误解,减少障碍,从而使跨文化交际得以顺利进行。  相似文献   

3.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对日常交际有着重要的影响。称呼语与民族文化有密切的联系。试图从称呼语差别最大的三个方面来探讨隐藏在其后的不同的文化内涵,指导跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

4.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对日常交际有着重要的影响。称呼语与民族文化有密切的联系。试图从称呼语差别最大的三个方面来探讨隐藏在其后的不同的文化内涵,指导跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

5.
语言是文化的载体,又是文化的重要组成部分。文章从民族心理语言学角度,借助类比和跨文化交际的各种因素。阐述了跨文化交际,分析了语言与文化。  相似文献   

6.
世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。不同的国家或地区,乃至不同的民族,对于不同的数字均赋予了不同的联想意义,使普通的数字具有超越语言的灵性,体现出不同的文化类型.中英语数字泛化的内涵和外延,虽有共同的喻义,也存在着明显的差异,反映了中英民族不同的文化心理.因此,对比分析中英数字的文化内涵和外延,有助于我们了解中英民族的文化心理,避免在跨文化交际活动中因文化差异而引起误解和冲突。  相似文献   

7.
英汉禁忌语异同之分析与比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着世界全球化的发展,跨文化交际成为人与人交流的主要模式。而不同文化与语言中的禁忌语是阻碍跨文化交际成功的重要因素。在对中西方禁忌语比较的基础上,分析了禁忌语中存在的中西社会习俗和文化内涵的异同,从而能够更好的进行跨文化交际。  相似文献   

8.
翻译不仅是一种跨语言的交际活动,更是一种跨文化的交际活动,文化差异的因素对翻译有着非常重要的影响.本文着重从英汉两个民族的思维模式和价值观、词义联想和意象、比喻和习惯表达以及宗教文化和历史典故等方面论证文化差异对翻译的影响.  相似文献   

9.
英语在发展过程中受到多国文化的影响有其深刻的文化成因。只有深入研究英语词汇的文化内涵,才能正确理解英语的词汇、句意和语篇;才能理解语言背后蕴涵的文化含义。本文阐述了英语词汇的文化内涵及其对跨文化交际的影响。  相似文献   

10.
跨文化交际不仅受语言因素的影响,也受一些非语言因素,如文化心理的影响。文化心理是一个民族共同的思想组合及精神结构,它反映了一个民族共同的文化传统,决定了该民族的特征与行为模式。跨文化交际中,文化心理的影响往往使交际双方在认知和情感上难以达成共识。民族中心主义、偏见和文化定势这三种文化心理因素就以各种态度和思维模式给跨文...  相似文献   

11.
文化差异与英汉语言中"红色"的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
作为文化的载体,语言折射出其文化背景、习俗;作为语言的一部分,颜色词的使用使得语言更加丰富、生动多彩。在英汉两种语言文化中,红色体现出不同的语言文化内涵。译文应传递颜色词红色所包含的语言文化信息,而不是仅仅追求语义层面的对等。同时,译文还应符合译入语的文化习俗。这样,读者能够像原文读者一样欣赏原文。  相似文献   

12.
社会文化语境对译语文本的制约性   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言、文化、翻译三者有着密切的联系。语言是文化的载体,承载着丰富的文化内涵;翻译是一种语言活动,也是一种跨文化的交际活动。翻译不仅仅是翻译语言,也是翻译文化,而文化对翻译存在一定的制约性。本文从社会意识形态、社会历史文化语境、社会风俗习惯、以及文化交流程度四个方面探讨社会文化语境对译语文本的制约性。  相似文献   

13.
语言是文化的一部分,又是文化的载体.翻译必须在文化的层面上进行.本文论述了英汉翻译中如何处理东西方不同文化环境造成的语义差异,通过采用科学的,可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化差异造成的语义缺省和冲突,完成语言文化内涵功能意义上的转换.  相似文献   

14.
语言既受文化的影响,也反映文化.学习一种语言必须学习、了解它的文化.文化差异常常引起语言的歧义,所以在语言教学中要加强对语言文化背景知识的宣讲.  相似文献   

15.
成语是汉民族语言词汇的组成部分,它的产生和形成蕴涵着丰富的民族文化内涵。法语与汉语在形式或内容上都不同程度浸透着本民族独有的文化特征。本文旨在通过大量翻译实例,对法汉成语中的历史背景、宗教文化、思维模式以及日常生活等进行对比分析,剖析法汉成语翻译中的异同,并尝试归纳出较为有效的中文成语法译的翻译方法。  相似文献   

16.
委婉语是一个人类语言和社会中常见且长期存在的语言和文化现象。本文试对两种语言中的死亡委婉语进行对比分析,探索这种语言现象下的深层文化底蕴。熟悉了死亡委婉语的文化内涵的目的是使得跨文化交流的通畅。很好的掌握死亡委婉语会帮助人们了解别国的文化且能在跨文化交际中取得成功。  相似文献   

17.
语言是交流沟通的桥梁和纽带,国际交流受不同文化背景的影响。文化差异的存在导致了不同民族的语言蕴涵了不同的文化信息,不同语言的翻译同样需要以文化背景为前提。可见翻译不仅仅是翻译语言,而是文化的翻译。通过研究翻译实践中的文化现象探讨中西方在思维方式、宗教信仰、价值观念,语言文化等方面的差异对我们的语言学习大有益处。  相似文献   

18.
隐喻和二语习得同属语言学研究领域。认知语言学认为隐喻不仅是自然语言中普遍存在的现象,也影响着我们的思维方式。介绍了隐喻的本质、特征和功能,并从两个方面探讨了隐喻概念对我国学生二语习得的影响,亦即隐喻在二语词汇习得中的作用和隐喻表达的文化内涵及在二语习得的文化构建中的作用。  相似文献   

19.
语言是文化的栽体,与文化密不可分。商标命名是一种特殊的语言现象,因为它不仅体现命名者的审美趣味和审美意识,还涉及社会、文化、心理等诸多因素。商标命名源于特定的文化,具有特定的文化信息。因此文化语境对商标命名有制约作用;同时商标命名也反映文化、表达文化,具有文化传承的功能;因此进出口商标命名作为一种竞争型语言符号必须考虑文化语境。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号