首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语言与文化是相互关联,相互依存的,在某种意义上讲,习得一种语言就意味着让你不知不觉地进入了另一种文化.向学生传授与课文有关的文化背景与文化常识是非常重要的问题,也是易被有些教师所忽略的问题.因此,教师应采取有效方法,把对所学语言的教学与介绍该语言的背景知识与文化常识结合起来,就能更好地培养学生的文化意识,可获得良好的教学效果.  相似文献   

2.
论外语教学中的跨文化交际能力的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言的基本功能是社会交际,得体地运用语言进行社会交际是学习语言的目的之一。因此语言的学习不仅是语言知识的学习,语言技能的练习,而且也应包括对目的语国家的风俗习惯、言语礼节及该国的历史、地理、政治、经济、文化、艺术等文化背景和国情常识的学习。语言教与学的过程也应是了解目的语文化的过程。近年来,外语教学开始注意教学和学生能力培养方面的“跨文化”问题,“跨文化似乎越来越成为一种众望所归的理念。本文将从语言与文化的关系,培养学生跨文化交际能力的重要性,中西方文化不同背景对学习外语的影响及如何培养学生跨文化交际能力几个方面来分别进行阐述。  相似文献   

3.
在日常的英语课堂教学中,学生一般只注重机械地使用一些浅易的英语常识,在这种锻炼和学习中往往容易失去创造性地使用语言的机会,致使学生的形象思维得不到培养。教师观察也是一种评价学生基本行为的方法,同时也是收集其语言技能信息的有效手段。一般来说,教师的观察记录来源于与学生的讨论,还有就是学生在课堂上的发言表现、平时角色表演的...  相似文献   

4.
语言和文化是不可分割的,它们相辅相成.语言是文化的一部分,也是文化的载体.英语专业的学生要想将语言学习好就必须掌握好文化知识.所以,作为英语教学之一的英语专业精读课教学就更离不开文化的培养与渗透.把英语语言教学与文化教学较好地结合,必然会增强学生对跨文化差异的理解力,提高学生对文章的认知度,故文化教学已成为英语专业精读课必不可少的一部分.  相似文献   

5.
语言与文化相互依存、相互制约,文化寓于语言之中,语言承载着文化。要想真正地掌握并熟练地使用某种语言,就必须全面、充分地了解该语言背后所蕴含的社会与文化等方面的背景知识。对于第二语言为英语的理工科大学生来说,提高文化素养,加强英语国家的社会与文化通识教育尤为重要。学生在了解英语国家的社会与文化的同时,也提高了英语学习及专业学习的能力,他们收获的不仅是英语语言知识与技能,更重要的是灵活的思维方式和社会适应能力,这对于拓展学生的全球化视野,培养学生的跨文化交际的能力十分有益并且非常必要。  相似文献   

6.
英、汉两种语言之间的翻译是语言问题,也是文化问题。文中从英、汉两个民族不同的习俗文化、地域文化和宗教文化出发,就英、汉两种语言的互译谈了一些应注意的问题,从而使翻译更能符合两民族的文化传统。  相似文献   

7.
语言是文化的载体,学习一种语言不仅意味着对该语言本身的学习,还包含着对该语言产生和发展的社会和文化等方面知识的掌握与运用.大学英语教学中的英美文化教学,是培养和提高学生用英语进行跨文化交际能力的基础和保障.本文对理工科院校大学英语教学中英美文化教学的现状进行了调查与研究,揭示了英美文化教学中存在的问题,并提出了一些建议和方法.  相似文献   

8.
任何一种语言都是某种文化的反映,有其深刻的文化内涵.针对语言与文化的冲突对学生语言交流能力和理解能力的影响,提出了在英语语言教学中进行文化对比的一些思考.  相似文献   

9.
无论何种语言教学,其实质肯定不仅仅是教授该语言的听、说、读、写、译等基本技能,同样英语教学的根本目的也是在实施一种文化教育,所以在实施这种语言文化教育的同时就不能仅仅只向学生传输语言本身的知识,更要结合语言特点赋予其丰富的语言文化信息,这样才能更好地促进英语授受的效果。本文旨在通过理论与笔者自身大学四年英语教学实际经历相结合的方式,浅析英语文化教育在英语教学过程中所起的良好促进作用。  相似文献   

10.
如果说语言是交际的工具,语言知识的占有量就决定了交际能力的强弱;如果说语言是文化的载体,那么文化积淀就决定着语言掌握的程度。在英语教学实践活动中,无论是大学英语教师还是中学英语教师,重语言内部结构分析轻文化知识渗透的现象普遍存在。语言既是交际的工具,又是文化的载体。学习一种语言,不可能与了解这种语言所承载的文化脱节。语言与文化的辩证统一是外语实践活动中应该遵循的学科性质原则。  相似文献   

11.
词汇不仅是语言系统重要的组成部分,而且也是语言系统赖以存在的重要支柱。词汇是承栽文化信息、反映人类社会生活的重要工具。任何一种语言的词汇都是某种特定文化的产物,同时也是该文化信息传递的栽体。因此,教师在词汇教学中除了教授给学生单词的发音及其词义外,更重要的是讲授词汇的文化涵义和文化特征,以此来提高学生准确、得体地使用目标语的综合能力。  相似文献   

12.
在校园文化建设诸要素中,言语文化是一种最直接的人与人交流的文化。校园文化创造的主体是学生,对与学生关系密切的校园流行语、课桌语言、校园公益广告、校园故事等几个方面作了探讨,以期对学生管理者及语言教学研究者提供参考。  相似文献   

13.
每一种语言都是植根于某种具体的文化之中的,因此要成功地进行语言转换必须熟悉两种语言所代表的文化。英语教师在教学中要注重英汉文化的差异及其语言表达上的不同,尤其在翻译教学中应渗透深刻的跨文化交际意识,使学生能够真正掌握跨文化交流的能力。  相似文献   

14.
近年来,语言教学应当与文化教学相结合来进行虽然已经成为当今语言教学界的共识,但有关如何进行文化教学的话题仍不够深入具体。本文从文化教学的现状入手,分析了中西方语言文化教学策略发展史上的三种文化教学模式,并阐述了一些对语言文化学习的合理建议和可以具体教授给学生的跨文化交际知识的范畴。最后指出在英语教学中,教师要有意识地帮助学生跨越语言和文化的障碍,采取灵活多样的教学手段帮助学生提高跨文化交际的能力。  相似文献   

15.
语言是文化的载体,其本身也是文化的一种形式。因此,英语教学不能是单纯的语言教学,还应扩大学生视野,了解英语国家的文化和社会风俗习惯。作为外语教师,应该注意在教学中融入相应的语言文化因素,鼓励学生积累原语言国文化知识,以便更有效地提高对语言的解读能力。  相似文献   

16.
讨论了在中国EFL课堂词汇教学中融入文化因素的问题.从语言与文化的密切联系上说,不了解目的语文化就无法掌握一门语言.词汇-英语的一个重要单位-不仅有形式,也有意义,特别是反映英语文化的文化内涵意义.因此,词汇教学不能只重视词汇的形式或者说语法因素,而将文化因素搁置一边.因而,在本文中提出了几种方法以避免词汇教学中文化的缺失,即在母语文化的帮助下学习英语词汇的文化内涵,在英语文化环境中学习英语词汇,以及激发学生学习英语词汇的兴趣.  相似文献   

17.
语言是文化的载体之一,在以语言为工具的跨文化交际翻译活动过程中不可避免地出现两种或多种文化间的空白地带或矛盾方面,这对跨文化交际会产生一定的障碍影响。处理此类文化问题的时候,对于"归化"与"异化"两种翻译方法的选择要求翻译者充分考虑到译出语与译入语各自以及相互之间所涉及到的文化、语言与翻译之间"三位一体"的关系,将这一关系作为在归化译法与异化译法之间进行选择的重要参考条件。  相似文献   

18.
文化是所有语言的载体,与语言有着密不可分的关系。大学英语教师在训练学生传统英语语言能力如听说读写等的同时,也应在课堂教学中渗透英语国家文化知识并结合这两点来监控学生的英语学习情况,使得学生在增强英语能力的同时,也能更好地运用英语进行交流。探讨在大学英语教学中常常被忽略的英语语言文化与中国学生自身文化背景之间的差异,并对作为施教者的教师提出了几点建议,力求达到监控大学英语教学的目的,使学生能够更得体地进行跨文化交流。  相似文献   

19.
当一个成熟的民族将其固有的文化当作一种强大的内聚力而世代传承,语言就被蒙上地域的色彩,跨越地域界限的交流就要靠翻译来完成,而翻译对文化的构建往往被人们忽略。人类文明的进步与文化的交流息息相关,正因为不同的语言传承不同的文化信息,翻译这些文化信息就会相得益彰。世界就像一个大文化圈,它生生息息永不停留地变化着,任何想独立于文化圈之外的文化都难找到有效生存的空间,要实现自身文化的构建,翻译是不可或缺的途径。  相似文献   

20.
谚语是民族文化的载体,是一个民族智慧的精华所在。谚语不仅是一种语言现象,也是一种文化现象。本文通过对英汉谚语进行对比分析,揭示了英汉民族在语言表达方式和文化上的共性与差异,认为通过加强对语言和文化本质的理解,跨文化交际能够更顺利地进行。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号