共查询到20条相似文献,搜索用时 47 毫秒
1.
英汉语篇翻译是翻译界比较热门的话题与研究趋势。主位结构理论为语篇翻译研究提供了一个崭新的研究视角。本文从主位结构和信息结构的角度对比分析了英汉翻译中语篇意义的异同,指出在英译汉中译者应适当改变英语的主位结构以符合汉语的表达习惯,首先要实现信息结构的对等,其次达到功能对等。 相似文献
2.
主位结构被看作是小句的语义结构,而小句是组成语篇的基本单位.本文以系统功能语法理论为基础,简要探讨主位和述位、主位推进模式对英语阅读教学的指导作用,使系统功能语法和英语阅读教学相结合,提高学生自主构建语篇意义、体会语篇深层含义的能力. 相似文献
3.
4.
主位结构被看作是小句的语义结构,而小句是组成语篇的基本单位。本文以系统功能语法理论为基础,简要探讨主位和述位、主位推进模式对英语阅读教学的指导作用,使系统功能语法和英语阅读教学相结合,提高学生自主构建语篇意义、体会语篇深层含义的能力。 相似文献
5.
6.
7.
葛朝霞 《上海电机学院学报》2006,9(6):60-62
中英诗歌翻译必须注意词义差异。文学作品翻译不同于词典翻译和科技翻译,既不是信息交流的再传达,也不是解释。因为文学翻译是艺术的再创造。以几首英汉译诗的语篇为例,重点从词义和语篇的角度分析英语与汉语在表现形式上的差异。认识这些差异可以促进英汉诗歌互译并从更深层次进行英语学习的研究。 相似文献
8.
框架(scenario)认知模式是认知语言学视角下的语篇信息结构研究的内容之一.框架是一个过去经验的固定形式轮廓,已知信息是框架中被语言激活的那一部分.语篇阅读中的框架即为读者的背景知识.新闻英语中独特的词汇和修辞特点的认知过程与读者的背景知识息息相关.因此,框架认知模式为新闻英语阅读的探讨提供了理论指导. 相似文献
9.
本文通过对取自<新概念英语>第二册和第三册的两个样本进行对比统计分析,总结出难易度不同的语篇在主位推进模式上存在的两点共性和三点差异,在前人研究的基础之上,笔者提出了将主位推进模式应用于指导难易度不同的英语写作或者写作教学时应该注意到的几点事项. 相似文献
10.
在句子构成和语言信息传达过程中,主位结构发挥着重要作用,同时主位结构也影响着对原文的理解和译文的构建。探讨了英汉两种语言在主位结构上存在的显著差异,提出了英译汉时重构主位结构的几种策略,以获得高质量的汉语译文,准确传递作者的意图。 相似文献
11.
本文用系统功能理论为指导,分析话剧<茶馆>的-段节选,并分别从体裁(即文化语境)、交际角色和语域(即情景语境)的角度比较了两个英文译本,指出译者在翻译中需从整体语篇的角度来处理源语和目标语语篇.同时也证明了功能语法是翻译研究的有效理论途径. 相似文献
12.
通过对小说<钱商>及译文的评析,从语篇分析的角度探讨了语篇意识在翻译过程中的作用,以正反两方面的实例说明语篇意识对译文准确性的重要影响. 相似文献
13.
主述位理论是语篇分析的重要理论。主位传递已知信息,述位传达新信息。文章从主述位理论出发,着重探索如何在英语专业学生听力教学中指导学生清晰抓住语篇的发展脉络,有效地掌握语篇的大意,准确地把握所听的信息,从而提高听力水平。 相似文献
14.
本文通过对取自《新概念英语》第二册和第三册的两个样本进行对比统计分析,总结出难易度不同的语篇在主位推进模式上存在的两点共性和三点差异,在前人研究的基础之上,笔者提出了将主位推进模式应用于指导难易度不同的英语写作或者写作教学时应该注意到的几点事项。 相似文献
15.
排比是一种表现力极强的修辞格,研究者们已从词汇层,句法层对此进行过大量探讨.从语篇层对其进行研究是一种新的探索.从语篇视角考察,排比不仅具有重要的组篇功能,可以导八话题,揭示主旨,承接上文,展开篇章,概括上文,深化主题,而且还凸显独特的衔接功能,可以构成结构紧凑、语义连贯的语篇.汉英翻译过程中,运用语篇分析,可以在译语中再现排比的审美效果及语篇功能. 相似文献
16.
本文以语篇分析为工具,对埃德加、爱伦·坡的经典小说《泄密的心》中的高潮部分进行了分析。首先分析了这一部分的主位推进过程,进而从其选用的主位推进模式入手对文章进行了赏析,体现了不同的主位推进模式对文章的作用,并从系统功能语法的角度对文章的语境等特点进行了分析。 相似文献
17.
框架(scenario)认知模式是认知语言学视角下的语篇信息结构研究的内容之一。框架是一个过去经验的固定形式轮廓,已知信息是框架中被语言激活的那一部分。语篇阅读中的框架即为读者的背景知识。新闻英语中独特的词汇和修辞特点的认知过程与读者的背景知识息息相关。因此,框架认知模式为新闻英语阅读的探讨提供了理论指导。 相似文献
18.
思维方式是语言生成和发展的深层机制,语言反过来也影响思维方式的形成和发展。东西方的思维方式存在明显差异,这种差异必然反映在语篇组织结构上。本文试图通过比较中西方思维方式,对英汉语篇结构进行了跨文化比较研究。 相似文献
19.
对主位系统的分析是功能语法用来分析语篇的主要手段之一.本文试从主位模式的角度对美国新任总统奥巴马的胜选演说词加以评析.研究发现,标记性和非标记性主位的恰当使用促进了演说对听众热情的调动,达到了良好的互动效果,能够充分为演说目的服务. 相似文献
20.
"简译"(Abstract Interpreting)是一种简洁高效的口译方法,其符合功能翻译理论中翻译的目的论(Skopostheorie)要求,因而有其存在的合理性。译员要在获取 translation brief 的情况下,并充分利用口译现场的各种条件对口译的对象——源语进行高度的概括提炼和浓缩,通过简洁明了的语言将原话所包含的信息结构用目标语传达出来。 相似文献