首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
幽默是语言文化发展到一定阶段的产物,是人类智慧的结晶,它以诙谐的手法和深刻的寓意,展现语言文化的魅力。文化差异视角下的英汉幽默语的比较研究,主要从文化背景对幽默语内容、对象、目的、特点的影响以及思维方式在幽默语表达手法上的体现两个方面进行比较研究,以进一步分析英汉幽默语的差异,减少沟通障碍。  相似文献   

2.
浅析英汉语用上的文化差异   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语语用失误多涉及称呼、问候、介绍、寒暄、告别、请示、询问、提议和道歉等言语行为以及一些跨化的言谈规约问题,这些语用失误是大学生学习英语的障碍,从教育学和英汉比较学相结合的角度出发,用理论分析和调查研究的方法,就这些失误的形成和结果加以研究探讨。从而探索出了一套避免这些错误发生的方法。  相似文献   

3.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对日常交际有着重要的影响。称呼语与民族文化有密切的联系。试图从称呼语差别最大的三个方面来探讨隐藏在其后的不同的文化内涵,指导跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

4.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对日常交际有着重要的影响。称呼语与民族文化有密切的联系。试图从称呼语差别最大的三个方面来探讨隐藏在其后的不同的文化内涵,指导跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

5.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,能折射出不同的文化内涵,反映出一个民族或一种文化的特色。  相似文献   

6.
文化差异处处存在,它使得词汇具有更丰富的内涵意义。文章以动物词为例,从多方面分析了中西方文化差异对其内涵意义的影响,为更好地进行跨文化交际提供了参考。  相似文献   

7.
语言文化的一个部分,它反映着文化并对文化起着重要作用,学习语言与了解该语言所反映的社会文化密不可分。英、美语言和汉语存在着显著的文化差异,这种差异体现在语言的多方面上,文章试从英汉语言的词义区别来探讨两种文化的差异。  相似文献   

8.
称谓语是语言交际中不可或缺的组成部分。称谓反映出交际双方的社会属性、价值观念,并与人们所属的社会、民族心理、政治背景、伦理道德等密切相关。文章阐述了英汉两种语言中称谓语的差异及由此所反映出的两种文化内涵的不同。  相似文献   

9.
语言和文化有着密不可分的关系,文化需要通过语言加以传承和表达,语言更受到文化的影响。因此翻译既是语言的翻译又是文化的翻译,文化差异对英汉互译具有重要影响。中西方文化差异大都涉及到文化核心成份,即价值观念--亲属关系及称谓、伦理道德、宗教信仰和思维方式等,英汉两种语言处处烙上了价值观的印记。针对上述文化差异,本文通过典型译例探讨应如何避免误译。  相似文献   

10.
隐喻作为人类基本的认知活动在生活中普遍存在,它是语言现象、认知现象,亦是文化现象。在此对英汉隐喻中存在的文化差异进行对比研究,并就英汉隐喻的翻译策略进行探讨。从英汉隐喻中发现人类思维的共性和因文化差异等因素而产生的个性,了解文化差异可以更好地提高翻译水平和能力。  相似文献   

11.
在不同的文化中,同样的称谓方式,可能有着不同的语用原则和文化含义。中英称谓语的使用差异很容易在跨文化交际中造成不必要的误会,正确理解和掌握中英称谓语才有利于在跨文化交际过程中达到良好的效果。  相似文献   

12.
语言、文化与翻译之间相互依存、相互影响。习语是语言中的精华。英汉习语源远流长,包含着丰富的文化特征和文化背景。习语的翻译不仅是语言信息的转换,更是文化信息的传递。文章借助于奈达对语言文化的分类,从文化角度比较英汉习语的差异,并在此基础上探讨英汉习语翻译的基本原则和方法。  相似文献   

13.
习语可以明显地反映出一个民族的化特征,这些化特征又与它们丰富的来源有关。本从几方面比较英汉习语的不同来源,探讨习语的不同来源所折射出的化差异。从英汉习语的不同来源,可以看出不同的化背景、民族心理、思维方式、生活观和婚姻观等。  相似文献   

14.
认知视角下英汉语言的民族文化心理差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同的语言反映不同民族的概念体系和价值体系,同时也反映不同民族的思维方式.由于不同的文化生活背景,英汉民族对同一事物、概念、现象等的反映存在着明显的心理差异;分析了英汉民族对一些语言概念的不同认知,从中发现两民族之间的心理差异.  相似文献   

15.
隐喻不仅是一种修辞手法,而且是一种思维方式和文化反映。英、汉语中存在大量饮食隐喻,英汉饮食隐喻虽有共性,但更多的是存在差异。探讨英汉饮食隐喻存在的差异以及引起这些差异的文化原因,对加深认识隐喻、了解中西文化差异以及成功进行跨文化交际具有积极的意义。  相似文献   

16.
汉英文化意象对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与文化密不可分,作为交际工具的语言是打上民族文化烙印的符号系统。然而不同的民族因为生存地理环境、文化传统和宗教信仰的不同,可能赋予相同的物象以不同的文化内涵,使该事物成为具有独特文化内涵的文化意象。在跨文化交际中,经常会出现文化意象所导致的理解障碍。从英汉文化意象的差异及其产生的原因进行综合分析,希望为促进英汉跨文化交际理解拓展视野。  相似文献   

17.
英汉禁忌语之异同性比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
禁忌是一种普遍的社会文化现象。通过对英汉禁忌语的比较,分析了其中存在的中西方社会习俗和文化内涵的异同,从而为更有效地进行跨文化交际与交流提供参考。  相似文献   

18.
本文将从帕尔默文化语言学视角对英汉意象的差异性进行分析和研究,目的在于揭示帕尔默文化语言学理论的多重适用性。首先简短地提出了帕尔默文化语言学的理论基础;接着从意象编码的方式,意象认知模式的特性及其影响意象差异因素的三个维度对英汉意象的差异性进行了探讨和评析;最后指出比较英汉意象差异性有助于了解这两种文化和语言的异同,从而更好地把握和应用文化语言学这一理论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号