共查询到17条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
介绍了11世纪中国突厥语言学著作“突厥语大词典”的电子词典软件的设计与实现。突厥语大辞典的电子版是突厥语大辞典的维、土、汉、英版本的基础上研究了多语种(维吾尔语、土耳其语、汉语、英语)突厥语大辞典电子版的构建技术。实现了具有通过原词或原词在以上四种不同语言中的词义来快速查找的功能。详细介绍了本词典的总体结构、功能、数据库设计、查找算法、系统运行机制。最后提出了进一步增强、改进系统的一些设想。 相似文献
2.
电子词典的设计研究 总被引:3,自引:0,他引:3
任桢 《计算机与数字工程》2003,31(1):62-64,51
电子词典的设计过程中要考虑诸多的技术问题,其核心环节是通过编程实现数据的索引和调用关系,高效地组织数据,进而构造出“个性化”的词典软件是设计者的目标,它将数据库和全文检索技术融为一体,同时有软件自身的丰富的特点和功能。文中对一个英文电子词典的设计思想进行表述,并讨论设计相关细节。 相似文献
3.
基于Android平台电子词典的设计与实现 总被引:1,自引:0,他引:1
研究了在Android开发平台下电子词典软件的设计与实现过程,该系统是使用Android软件开发工具包和Eclipse集成开发环境进行开发的,实现了英语单词的翻译、学习、复习、测验、生词本、导入删除词库、背诵常用句子等功能,内置了相应的词库句库,也允许用户导入需要的词库进行学习.在词汇存储及检索方面,系统利用了Android集成的小型嵌入式数据库SQLite的开发接口.应用程序是基于Java语言开发完成的,并且已经在设备模拟器上测试通过. 相似文献
4.
本文介绍了PowerWord for Palm的设计与实现,PowerWordforPalm是一个应用PalmOS平台的电子词典,其主要功能是英汉查词,输入英文单词可以查出中文解释,同义词或反义词,该系统可以很好地满足用户的需求。 相似文献
5.
6.
赵文鹏 《电脑编程技巧与维护》2012,(2):67-69
重点介绍了在在线电子词典中运用了JQuery中的Ajax技术,利用异步交换数据的方式发送和接受数据,在不重复刷新的情况下与服务器进行异步通信,具体分析了Ajax在基于Web的在线电子词典中的应用,体现了A-jax在Web程序里的优越性。 相似文献
7.
设计了一款基于Android的电子词典软件,使用Java语言开发,可以实现单词查询、新单词的添加、新单词的修改、单词本的录入和浏览等功能,并且已在模拟器上测试,系统运行稳定,易于操作,具有一定的实用性。 相似文献
8.
9.
10.
电子词典是在机器翻译系统中包含的信息量最大的一个部件,电子词典包的质量和容量直接限定机器翻译的质量和应用范围。与一般的电子词典不同,机器翻译词典每个词条都要比一般的电子词典增加词类信息、语义类别信息和成语等。文章以频率统计和频率分布统计作为维汉机器翻译词典的词条收录原则,统计维吾尔文中常用的单词数目,论述维汉机器翻译词典的设计思想,用BNF形式语言和Jackson图描述维汉机器翻译词典应包含的词条信息,最后介绍词典的具体构造方法、词条排序原则、索引表和属性库的数据结构和词典信息的查找方法。试验表明该词典在解决维吾尔语词汇歧义、结构歧义、提高汉语译文准确率等方面较为有效。 相似文献
11.
12.
13.
近年来,随着计算机技术的发展,电子词典作为一种移动学习和翻译的数码工具,在国内外开始广泛地普及,其经济效益和社会效益也随之得到广大用户的关注。论文结合《班智达汉藏机器翻译系统》(国家863计划项目,编号为863-306-ZT04-05-2)的后续项目《班智达藏汉英电子词典》(国家自然科学基金,编号为69663001)的研发实践,论述了该电子词典在网络上的设计方案,重点讨论了电子词典的内容建设和结构描述以及网络中的开发模式和应用技术,最后对系统所选的平台进行了详细描述并给出了该电子词典的使用方法。 相似文献
14.
随着藏汉英电子词典中词条数的增加以及音频和图像的应用,将微计算机上的电子词典移到嵌入式系统中,需要一个容量大、节能和快速的存储系统。利用大容量NAND Flash芯片设计与ARM的接口电路和驱动。该系统工作稳定,存储容量和读写速率都可以满足嵌入式藏汉英电子词典的要求。 相似文献
15.
在中泰两国双边往来日益频繁,以及Android App广泛应用的背景下,设计并实现了在Android平台下的汉-英-泰互译有声电子词典软件.该应用软件是以Android Studio为开发环境,利用Java语言及SQLite数据库设计的.以一种特别的方式由泰语语料库创建本地词库,解决了SQLite可视化操作工具处理泰文会出现乱码的问题.系统关键技术是采用SQL语言在创建好的本地词库中查找单词释义.系统具有对话翻译、拍照翻译的特色,还实现了汉-英-泰三语查询互译、泰语真人朗读等功能.测试表明,软件具备一定的便利性和实用性. 相似文献
16.
傣泐文-汉文互译有声电子词典 总被引:1,自引:0,他引:1
软件是基于Visual C++ 6.0和Access 2003工具来完成的,在Unicode字符集模式下进行软件设计,解决当前民族文字软件开发时的系统使用兼容性以及字符的输出乱码等问题.本开发模式使用简单、操作稳定、接口灵活,在便于用户对词汇和语音数据库进行统一处理(备份、打印)的同时,也为其它民族文字翻译软件的开发提供了初期技术指导.目前面向傣族地区的翻译辅助工具还尚未推出,“傣泐文-汉文互译有声电子词典”是傣文信息化领域的一个重要“应用创新”成果,是开展少数民族语言文化信息元表示与提取研究的基础支撑,其作用主要是负责傣文的查询、翻译、朗读等工作.傣汉互译电子词典设计实现了傣汉对照互译、傣语真人朗读、傣语音标显示等常用功能,同时还支持对词库进行添加、修改、删除自定义操作,实现了良好的人机交互功能. 相似文献
17.
电子词典西文只有26个大小写字母,而汉字成百上千,利用此数据特点提出分别对中文和西文采用不同的压缩算法,此算法是对传统电子词典采用Huffman编码,将中文和西文不加区分混合进行压缩编码,对所存在缺陷进行改进。使电子词典的压缩率和压缩速度大大提高,同时在保证压缩率相等的情况下,使编码均匀分布减少预分配内存空间和增强抗误码的能力。最后通过实例比较了两种压缩的效率,说明新压缩方案的正确性和可行性。 相似文献