首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
Zusammenfassung Nach dem Stand von 1987 wird ein Überblick über 36 Raubtierarten in Europa, davon die drei domestizierten Formen Haushund, Hauskatze und Frettchen, vermittelt. Angaben zu ihrer Verbreitung, der mittleren Jahresstrecke und dem Gefährdungsgrad der einzelnen Arten sind zusammengestellt. Von den 33 nicht domestizierten Arten sind 12 gefährdert, 16 ungefährdet, und für 5 Arten liegt die Kenntnis des Gefährdungsgrades nicht vor. Vorschläge, um die Situation der Raubtiere in Europa im Rahmen der Wildbewirtchaftung zu verbessern oder zu normalisieren, werden postuliert.
The predators of Europe — population and endangered status
Summary A survey conducted in 1987 provides information on 36 predator species in Europe including the 3 domesticated species — dog, cat, and ferret. The survey includes data on the distribution, the average annual hunting kill, and the endangered status of the individual species. Of the 33 non-domesticated species, 12 are endangered, 16 not endangered, and for 5 the endangered status could not be determined. Proposals were made to improve or normalize the situation of the predator species in Europe within the framework of wildlife management.Transl.:Phyllis Kasper

Menaces pesant sur les effectifs de prédateurs d'Europe
Résumé La situation des effectifs en 1987 permet de donner un aperçu sur 36 espèces d'animaux prédateurs, parmi lesquelles les trois formes domestiquées du Chien, du Chat et du Furet. Des données sont fournies concernant leur dispersion, les tableaux annuels moyens de tir et les menaces qui pèsent sur chacune d'elles. Parmi les 33 espèces non domestiquées, 12 sont menacées, 16 non menacées et, pour 5 espèces, l'état de nos connaissances ne permet pas de se prononcer. Des propositions sont avancées afin d'améliorer ou de normaliser la situation des espèces prédatrices en Europe dans le cadre de la gestion de la faune sauvage.Trad.:S. A. de Crombrugghe


Für das Erscheinen der Abhandlung wurde ein Druckkostenzuschuß des Deutschen Jagdschutz-Verbandes eingesetzt, für dessen Gewährung verbindlich gedankt wird — Die Schriftleitung  相似文献   

2.
Zusammenfassung Nach einer Betrachtung über Tumorfeststellung und-häufigkeit bei Wildtieren wird eine Übersicht über bisher bekanntgewordene heterotypische Geschwülste der Leber beim Rehwild gegeben. Zwei mitgeteilte Fälle von gleichzeitigem Vorliegen eines Leberzell- und Gallengangskarzinoms beim Reh werden vergleichend besprochen. Außerdem werden Gedanken zur Genese dieser Neoplasmen geäußert.
Summary After a consideration of tumor-determination and frequency among wild animals, the previously known cases of heterotypical tumors of the liver in roe deer are reviewed. Two reported cases of the simultaneous occurrence of a liver-cell and bile-duct cancer of the roe deer are discussed comparitively and consideration is also given to the formation of these neoplasms.

Résumé Après quelques considérations sur la diagnose et sur la fréquence des tumeurs chez les animaux sauvages, l'auteur donne un aperçu des connaissances actuelles concernant les tumeurs hétérotypiques du foie chez le chevreuil. Deux cas de carcinomes simultanés des cellules hépatiques et du canal déférent de la vésicule biliaire sont soumis à une analyse comparative. L'auteur exprime par ailleurs quelques opinions quant à la genèse de ces néoplasmes.


Herrn Prof. Dr.W. Rieck zum 60. Geburtstag gewidmet.  相似文献   

3.
Zusammenfassung Das Jagen (d. h. das dem Wild Nachjagen) ist etwas Triebhaftes, dem Beutetrieb des Menschen entsprungen. Als solches steht es außerhalb der ethischen Sphäre.Ethische Zielsetzungen im Jagdwesen gibt es dort, wo andere Handlungen oder Erwägungen vorliegen als das bloße Jagen: das Bewahren des Wildes vor unnützen Qualen (also das Tierschutzethos), das Hegen des Wildes (also das Naturschutzethos) oder die Achtung vor den Gesetzen, das Verhalten gegenüber dem Mitjäger, überall dort also, wo die Waidgerechtigkeit das Jagen beeinflußt.
Summary To chase (i. e. to chase after the deer) is a natural instinct, born out of the human desire for prey. As such it lies out of limits of the sphere of ethics.Ethical ends within the bounds of shooting and chasing are to be found when there are different actions or considerations than mere shooting: to protect wild animals from unnecessary torture (the ethics of animal protection), to care for the animals (the ethics of nature preservation), or to respect the laws, he attitude towards the shooting companion, i. e. everywhere, where fairness influences the hunter's attitude.

Résumé La chasse (c'est à dire la façon de poursuivre le gibier) est l'effet d'un instinct végétatif émnant de l'avidité humaine de faire butin. Tout en étant un instinct, il se trouve par cela en dehors de la sphère éthique.Des buts éthiques sont accusés dans la chasse seulement là ou on trouve des actes ou des considérations plus élevées que la seule tuerie; c'est à dire la protection du gibier devant les peines inutiles (l'éthos protecteur des animaux) la sauve-garde du gibier (l'éthos protecteur de la nature) ou le respect des lois, la conduite vis-à-vis des compagnons de chasse, bref partout là où le droit influence les chasseurs.
  相似文献   

4.
Zusammenfassung Jagd und Naturschutz unterstehen in der Sowjetunion einer gemeinsamen Hauptverwaltung, unbeschadet weitgehender Selbständigkeit der einzelnen Republken.Wer einen Jagdschein besitzt, darf im allgemeinen überall jagen, wo sich kein Naturschutzgebiet, kein Wildschongebiet oder kein Pachtgebiet einer Jagdorganisation befindet. Besondere Bestimmungen gelten für Pelztiere, sie sind ein Monopol des Staates.Die zum Teil strengen Schonbestimmungen sichern den Bestand der jagdbaren Tiere. So haben Elch, Saiga-Antilope, Zobel und Biber zugenommen. Seeotter und der sibirische Tiger sind streng geschützt. Bemerkenswert ist die Zucht von Dybowskyhirsch und Rentier in großen Anlagen.
Summary Shooting and nature preserve are in the Sowjet Union subject to a joined general administration in spite of the far reaching independence of the different republics.Those possessing a shooting licence are generally permitted to shoot everywhere, with the exception of nature and game preserves, and the leaschold shooting districts of shooting organizations. Special regulations are in vigour concerning fur-bearing animals, which are a state monopoly.The regulations for preservation which are very strict in part, secure the stock of shootable animals. Thus elks, saiga antilopes, sables, and beavers have increased. Sea otters and Siberian tigers are strictly protected. Remarkable is the raising of Dybowski deer and reindeer in large preserves.

Résumé La chasse ainsi que la protection de la nature sont soumise dans l'U. d. S.S.R. à une administration collective sans causé toute fois préjudice à une vaste autonomie des diverses républiques.Celui qui se trouve en possession d'un permis de chasse peut — en généralchasser partout là où il n'y a pas un parc national, un secteur de protection du gibier ou le territoire ferme d'une organisation de chasse.Pour les animaux à fourrure on a émis des déterminations particulières; la chasse à ces animaux est un monopol d'état. Les determinations de protection particulièrement sévères garantissent un état constant en animaux bon pour la chasse. C'est ainsi qu'un accroissement peut être constaté chez l'élan, le saiga, la zibeline et le castor. La loutre de mer ainsi que le tigre sibérien sont strictement protégés. L'élevage du cerf Dybowsky et du rense en grands parcs est très remarquable.
  相似文献   

5.
Zusammenfassung Während Haarwildimporte zum Schutz des Verbrauchers einheitlichen lebensmittelrechtlichen Bestimmungen unterliegen, sind für im Inland erlegtes Wild und für importiertes Federwild-abgesehen von der für bestimmte Wildarten vorgeschriebenen Trichinenschau-keine speziellen lebensmittelhygienischen Vorschriften in Kraft. Es ist jedoch erforderlich, den Verbraucher vor dem Genuß von Wildbret zu bewahren, das mit Krankheitserregern behaftet ist oder unerwünschte postmortale Veränderungen erfahren hat.Da lebensmittelhygienische Aspekte bei der Wildbretgewinnung oft unberücksichtigt bleiben oder vernachlässigt werden, wurde der Versuch unternommen, dieses Gebiet an Hand der einschlägigen Literatur kritisch zu beleuchten.Die häufigsten Fehler beim Erlegen, Aufbrechen, Transportieren und Lagern sowie deren Folgen werden aufgezeigt.
Summary While imports of ground game are, for the protection of the consumer, subject to uniform regulations in accordance with the law on foodstuffs, there are no special provisions in operation to cover game killed in Germany or imported winged game-except the trichinosis examination prescribed for certain species. Nevertheless, it is necessary to protect the consumer from taking game meat infected with germs or meat which has been mishandled after death.Since food hygiene aspects of game meat-handling often remain unconsidered or neglected, an attempt was made critically to examine this subject with the aid of the literature. The most common faults at the time of killing, dismembering, transporting and storing, and the consequences of these, are highlighted.

Résumé Tandis que le gibier-poil d'importation est soumis, en vue de la protection du consommateur, à une règlementation homogène en matière d'hygiène alimentaire, de telles dispositions ne sont pas d'application-hormis le contrôle sur la Trichinose-ni en ce qui concerne le gibier de production indigène, ni en ce qui concerne le gibier-plume d'importation. Il est cependant requis de protéger le consommateur contre de la venaison contaminée par des germes pathogènes ou qui a été exposée à des altérations post mortem. Etant donné que, lors de l'exploitation de la venaison, les aspects d'hygiène alimentaire sont souvent négligés, on tente d'éclairer cette matière par une analyse critique de la littérature publiée à ce sujet.Sont signalées les erreurs les plus fréquentes, ainsi que leurs conséquences, commises lors de l'abattage, le dépeçage, le transport et le stockage du gibier.
  相似文献   

6.
Zusammenfassung Die Auswertung einer Erhebung in Nordrhein-Westfalen über die Gehörnentwicklung der nach dem 15. Mai noch nicht gefegten Böcke erbrachte, daß von den nicht gefegten Böcken 81% Jährlinge, 12,9% zweijährige Böcke, 2,7% dreijährige Böcke und 3,4% sechsjährige und ältere Böcke waren. 60,5% der Jährlinge waren Knopfspießer, 31,9% Spießer von 2,1 bis 6 cm Stangenlänge und damit 92,4% der Jährlinge IIc-Böcke, d. h. einjährige Abschußböcke für Reviere mit geringen und mittleren Standorten. Der Anteil normal und gut entwickelter nicht gefegter Jährlinge erreichte nicht einmal den Anteil der nicht gefegten schlecht veranlagten zweijährigen und dreijährigen Böcke.Für die Praxis bestätigt das Ergebnis, daß zu Beginn der Jagdzeit nicht gefegte Böcke nur dann nicht als Abschußböcke anzusprechen sind, wenn es sich eindeutig um gut oder überdurchschnittlich veranlagte Jährlinge handelt. In Revieren mit geringeren und mittleren Standorten sollten in Normaljahren deshalb nur die nicht gefegten Jährlinge vom Abschuß verschont werden, die lauscherhohe Spieße oder ein besseres Gehörn tragen. In Revieren mit guten Standorten sollten nur die nicht gefegten Jährlinge geschont werden, die Gabler-oder Sechsergehörne tragen oder über lauscherhohe Spieße aufhaben. Alle übrigen nicht gefegten Böcke sollten für den Abschuß vorgesehen werden.
Summary The solution of an investigation in North-Rhine-Westphalia concerning the development of antlers of roe bucks not yet frayed after May 15th showed of bucks not yet frayed 81% were yearlings, 12,9% bucks of two years of age, 2,7% aged three years and 3,4% bucks aged 6 years and more. 60,5% of the yearlings were first heads with buttons, 31,9% first heads of a length of antlers varying between 2,1 and 6 cm, resulting that 92,4% of yearlings were so-called IIc bucks, i. e. yearlings to be shot in districts with small and middling stands. The quota of normal and well developed but not frayed yearlings did not even reach the quota of not frayed badly developed bucks of two and three years of age.This result confirms for practical purposes that bucks not yet frayed at the beginning of the shooting season are exempt from being considered as bucks to be shot only in cases when they prove to be well developed or even above the average and yearlings. Therefore in normal years and in districts with small and middling stands only those not frayed yearlings should be exempt from shooting when carrying antlers as high as their ears or even better ones. In districts with good stands only those not frayed yearlings should be exempt when carrying forked antlers or better or antlers reaching the height of their ears. All other not frayed bucks ought to be put on the shooting list.

Résumé L'exploitation d'une enquête en Nordrhein-Westfalen sur le développement du bois des chevreuils à têtes pas encore frayées après le 15 mai démontrait que 81% de ces chevreuils étaient broquarts, 12,9% étaient chevreuils de 2 ans, 2,7% chevreuils de 3 ans et 3,4% chevreuils de 6 ans et plus. 60,5% des broquarts étaient daguets à bois en forme de bouton, 31,9% daguets avec merrains d'une longueur de 2,1 à 6 cm, ce que veut dire que 92,4% des broquarts étaient chevreuils appartenant à la classe IIc, chevreuils destinés pour la chasse dans les distrcts ayant des stations moyennes ou insignifiantes. La quote-part des broquarts à tête non frayée d'un développement bon et normal n'égalait pas la quote-part des chevreuils mal doué à tête non frayée de deux et trois ans.Ce résultat conforme pour la pratique, qu'au commencement de la saison de chasse les chevreuils à tête non frayée, ne doivent pas être considéré comme chevreuils à chasser que quand il s'gait sans conteste des broquarts bien doué ou surpassant la moyenne. Dans les districts avec stations moyennes ou insignifiantes il faut donc épargner aux années normales seulement ces broquarts à tête non frayée qui portent des dagues à la hauteur des oreilles ou un meilleur bois. Dans les districts avec bonnes stations il faut seulement épargner les broquarts à tête non frayée qui sont à leur seconde tête ou ont des dagues au dessus des oreilles. Tous les autres chevreuils à tête non frayée sont à prévoire pour la chasse.
  相似文献   

7.
    
Zusammenfassung Bei einer Rangordnung der möglichen Abwehrmaßnahmen zur Verhütung der Schälschäden stehen die Herstellung der wirtschaftlich tragbaren Wilddichte und die Vornahme technischer Schutzmaßnahmen als gleichwertige und gleichzeitig vorzunehmende Schutzmaßnahmen an erster Stelle. Von den technischen Schutzmaßnahmen zur Abwehr der Schälschäden ist der Flächenschutz durch Einzäunung in der Regel unwirtschaftlich. An Hand der begrifflichen Aufteilung des Einzelschutzes in den chemischen Schälschutz, den mechanisch-biologischen Schälschutz und den mechanischen Schälschutz werden die heute nach Versuchen erprobten Schutzmittel und-verfahren angeführt. Der große Umfang schälgefährdeter Waldbestände macht es erforderlich, daß bei einer Auswahl aus gleichwirksamen Verfahren die wirtschaftlichsten Verfahren zur Anwendung kommen. In einer Übersicht werden die heute für die einzelnen Baumarten empfehlenswerten Verfahren angegeben.
Summary Within a gradation of possible measures for avoiding peeling damages both the protective measure of attaining an economically sufferable density of game population and the realization of technical protective measures are considered as equally valuable and simultaneously feasable, and therefore are considered to occupy the first place. Of technical protective measures in order to avoid peeling damages, the protection of areas by fencing them in proves uneconomical, as a rule. Classified according to the conceptional division of single protection into chemical peeling protection, mechanical-biological peeling protection, and mechanical peeling protection, the protective means and procedures proved to-day by experiments are indicated. The extensive areas of forests endangered by peeling damages require to select the most economical procedures out of a series of equally effective ones. A survey indicates procedures to be recommended to-day for different species of trees.

Résumé Sur le premier plan dans l'ordre suivant le rang des mésures préservatives possible, équivalent et à saisir en même temps pour prévenir aux ravages de l'écorçage se trouvent le rétablissement d'une densité en gibier économiquement portable et la prise des mésures protectrices technique. De toutes les mésures protectrices technique apte à la défense contre les ravages d'écorçage, la protection superficielle par clôture est ordinairement peu économique. A l'aide d'une classification abstraite des moyens individuel de protection dans la protection chimique contre l'écorçage, la protection mécano-biologique contre l'écorçage et la protection mécanique contre l'écorçage, les moyens et les procédés protectrices éprouvés par expériences jusqu'à ce jour sont mentionnés. La vaste étendue des forêts ménacés par les dégâts d'écorçage exige que, tout en ayant à sa portée une choix des méthodes également efficace les procédés les plus économiques soient employés. Un tableau synoptique indique les procédés aujourd'hui recommendable.
  相似文献   

8.
    
Zusammenfassung Die technischen Eigenschaften der Wildschadenverhütungsmittel, d. h. die Viscosität, die Haftfähigkeit, Trockenfähigkeit, die Wischfestigkeit und Regenbeständigkeit — sind für ihre Brauchbarkeit von entscheidender Bedeutung. Sie müssen den vielseitigen, anspruchsvollen Erfordernissen genügen und deshalb von vornherein aufeinander abgestimmt sein.Zur Vermeidung von toxischen und physiologischen Pflanzenschäden spielen die Trockenfähigkeit und das Hartwerden des chemischen Präparates eine ausschlaggebende Rolle.Für die Erreichung einer ausreichenden Abwehrwirkung der Verbiß- und Schälschutzmittel ist außer der Verwendung eines erprobten Repellentstoffes vor allen Dingen eine gewisse Stärke eines mechanisch wirkenden Schutzbelages erforderlich.Bei der Anwendung der Mittel im Walde sind in den meisten Fällen die Streichverfahren günstiger zu beurteilen als die Spritz verfahren.Die Erfolgsaussichten der neuesten chemischen Präparate sind als günstig zu bezeichnen.Summary The technical qualities of preventives against game damages, i. e. viscosity, adherence, drying capacity, wiping resistence, and resistence against rain are of decisive importance for the possibilities of their use. They have to correspond to manifold and exacting demands and therefore must harmonize with one another from the very beginning.In order to avoid toxic and physiological plant damages the capacity of drying and the hardening of the chemical preparation are of decisive importance.In order to attain an adequate defensive effect of preventives against bark biting and decortication a certain strength of a mechanically effective protective layer is above all necessary, besides employing a proved repellent.When employing these preventives in the forest, the procedures of application by spreading are preferable to those by spraying. Possibilities of positive results have to be considered to be favorable in case of the most recent chemical preparations.
Résumé Les qualités techniques des moyens préventifs contre les dégâts causés par le gibier, c'est à dire la viscosité, la durabilité, la capacité de séchage, ainsi que la résistance contre le frottement et la pluie sont d'une importance décisive en vue de leurs utilité. Il faut qu'ils répondent aux exigences variées et préentieuses; ils doivent à ces fins être accordés dès le commencement l'un sur l'autre.La capacité de durcissement et de séchage d'une préparation chimique joue une rôle prépondérante pour éviter des dègâts végétaux toxiques et physiologiques.Pour atteindre chez les moyens préventifs une efficacité de préservation suffisante contre les morsures et l'écorcage, il faut employer non seulement une matière éprouvée rebutante; il est de méme absolument nécessaire que l'enduit préservatif et d'une efficacité mécanique ait une certaine densité.En employant ces préparations dans les forêts la procédure de peinture est dans le plupart des cas à préférer à la procédure au pistolet.Chez les préparations chimiques les plus récentes on peut dire que les chances d'aboutir à un succès sont bonnes.
  相似文献   

9.
    
Zusammenfassung Außer den großen, zusammenhängenden Rezeptsammlungen mit Geheimmitteln und Tricks der Jäger liefern uns auch gelegentliche Einsprengsel in Sammelhandschriften anderen Charakters kleine Beiträge zur Geschichte der Jagdtechnik. Hier werden einige solcher Gelegenheitsfunde aus Hausbüchern und hippologischen Handschriften des 15. bis 18. Jahrhunderts mitgeteilt, nämlich: Mittel zum Grünfärben von Hunden, Heilung räudiger Hunde, je ein alttschechisches Rezept für tolle Hunde und überhetzte Windhunde; ein, Kunstgriff zum Anlocken von Wild und ein Rezept zur Herstellung von vergifteten Ködern für Wölfe. Den Schluß bildet ein Fragment eines Fischbüchleins, das Köder für verschiedene Fische beschreibt.
Summary Besides the information available from the comprehensive, coherent collections of recipes containing secret guiles and devices of huntsmen, smaller contributions to the history of hunting techniques are also forthcoming from occasional insertions in collective MSS. mainly concerned with other subjects. Some such occasional findings from household books and hippological MSS. of the 15th to 18th century are communicated here: Means to dye dogs green and to cure mangy dogs; two Old Czech remedies, one for mad dogs and one for greyhounds run to exhaustion: a charm to make game tame and a recipe for the preparation of poisoned wolf bait. Finally, there is a fragment of a treatise on fish, which describes special baits for several species.

Resumé Outre les grandes collections qui contiennent des secrets et des trucs des chasseurs ce sont aussi des interpolations dans des collections de manuscrits d'un autre caractère qui nous livrent des petites contributions à l'histoire de la technique de chasse. Ici, quelques-unes de ces trouvailles occasionelles decouvertes dans des Hausbücher et des manuscrits hippologiques du 15. jusqu'au 18. siècle sont communiquées, par exemple pour préciser: des moyens de teindre en vert les chiens galeux pour leur guérison, une vieille recette tchèque pour les chiens qui ont la rage ou les lévriers, surexcités, un procédé d'attirer le gibier et une instruction pour faire des appâts empoisonnés pour les loups. La dernière partie constitue un fragment d'un livret de pêche, qui décrit des amorces pour des poissons divers.
  相似文献   

10.
Zusammenfassung Die wichtigsten Unterschiede zwischen der europäischen und der amerikanischen Philosophie vom Wildwesen sind: ein starker Glaube, daß die Amerikaner das Recht haben, Waffen zu besitzen, daß wilde Tiere Eigentum des Volkes sind und daß ein jeder das Recht hat, wilde Tiere zu jagen. Gegenwärtig gibt es aber viele Grenzen und Beschränkungen gegen diesen traditionellen Glauben des Amerikaners. Die meisten Gesetze und Regelungen, die die wilden Tiere betreffen, besonders die jagdbaren Tiere, werden von den einzelnen Staaten erlassen und ausgeführt. Die Fisch- und Jagdabteilungen der Staaten sind bevollmächtigt, die Jagdregeln für den Staat durchzusetzen, sie können Zeiten für die Bejagung und das Fischen festlegen, und sie sind für die richtige Bewirtschaftung der Tiere und ihres Lebensraumes verantwortlich. Die Bundesregierung hat keine Zuständigkeit für die Jagd, außer im Falle der Zugvögel und der gefährdeten Arten. Durch die Bemühungen der verschiedenen staatlichen Abteilungen, sich wilder Tiere und ihrer Umgebung anzunehmen, und durch das Interesse des Amerikaners an dem Naturschutz sind die meisten wilden Tiere heute in größerer Zahl zu finden. Die zukünftige Tendenz für das Wildwesen ist die allgemeine Nutzung der wilden Tiere durch viele Teile der Bevölkerung z. B. seitens des Jägers, des Naturliebhabers, des Photographen und des Urlaubers.
Summary The most important differences between the European and the American philosophy pertaining to wildlife are: strong beliefs of the American people in the right to bear arms, game is public property until killed and that every citizen has the right to hunt game. Today, of course, there are many limitations and regulations pertaining to these traditional American beliefs. Most laws and regulations concerning wild animals, especially game animals, are set by the individual states. The fish and game departments of the state are authorized to enforce the game laws of the particular state, they will set fishing and hunting seasons and they are responsible for proper management of the game as well as the habitat. The federal government has no direct authority over game, except in case of migratory birds and of endangered species. Due to the efforts of different agencies concerned with wild animals and their habitat and to the wide interest of the American public in preservation of their natural resources, most game animals are abundant today. The general trend of the future as far as wildlife is concerned is a more utilitarian use of the resource by many segments of the population such as hunters, nature lovers, photographers and vacationers.

Résumé Les différences les plus importantes entre les conceptions européenne et américaine du gibier sont les suivantes: une conviction plus forte chez les Américains du droit à détenir des armes, de l'appartenance des animaux sauvages à la communauté et du droit de chacun de chasser les animaux sauvages. Actuellement, il est toutefois de nombreuses limitations et restrictions à cette façon de voir des Américains. La plupart des lois et règlementations qui concernent les animaux sauvages, et plus particulièrement les animaux-gibier, sont édictées et appliquées par les différents Etats. Les services de la chasse et de la pêche de chaque Etat sont mandatés pour faire approuver des règlementations cynégétiques, ils peuvent fixer les périodes d'ouverture de la chasse et de la pêche et sont responsables de la gestion des populations d'animaux sauvages et de leur habitat. Le gouvernement fédéral n'est pas compétent pour la chasse, sauf en ce qui concerne les espèces migratrices menacées.Grâce aux efforts déployés par les services de la chasse des différents Etats et grâce à l'intérêt que manifeste l'Américain vis-à-vis de la protection de la nature, la plupart des espèces sauvages sont aujourd'hui bien représentées aux Etats-Unis. La tendance future est de permettre une jouissance plus généralisée des animaux sauvages par les différentes couches de la population, c'est-à-dire aussi bien par le chasseur que par le naturaliste, le photographe et le récréant.


Anm. d. Schriftleitung: In Zusammenhang mit dieser Abhandlung wird auf die Dissertation (Forstliche Fakultät Universität Göttingen, 1966) vonM. L. Wolfe, jetzt Assistance Professor an der Universität Logan, Utah, USA, Eine vergleichende Betrachtung der jagdrechtlichen Regelungen in der Bundesrepublik Deutschland und in den Vereinigten Staaten von Amerika mir besonderer Berücksichtigung ihrer wildbiologischen und jagdbetrieblichen Auswirkungen verwiesen.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号