共查询到19条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
重点讨论了科技论文标题英译和英文摘要写作应注意的几个问题。对于标题的英译,通过对汉语和英语的惯用表达的归纳和对照,找出其相通之处,此外,还强调了翻译标题修饰语和使用副标题的必要性。关于英文摘要的写作,论述了时态、语态、人称和数词四方面内容,旨在提醒作者、译者、编者避免常规错误,使英文摘要的写作更加规范。 相似文献
2.
3.
结合实例,从信息内容、时态和语态、篇章和句型结构、词汇和短语以及标题写法等方面分析了科技论文英文摘要的特点,列举了摘要正文常见的句型或表达方式,为科技论文英文摘要的写作提供了范式. 相似文献
4.
科技论文英文摘要对于科研成果的推广应用及对外学术交流作用重大。基于相关翻译语料库,通过与外刊英文摘要比较,实证描述国内科技论文摘要英译文本的词汇与句法特征。研究结果表明:国内科技论文摘要英译文本体现出语言正式、表达客观、信息量大、结构简洁紧密的特点,但同时却存在词汇重复率高,词汇变化程度低,内容复杂难懂,文体风格与现行的国际惯例、趋势脱节等不足。 相似文献
5.
通过分析科技论文的英文摘要和美国工程索引(EI)对英文摘要的要求,着重探讨了水利水电科技论文英文摘要的文体特点及语言策略,并就英语摘要的写作体例和常用句式作一介绍. 相似文献
6.
王家年 《桂林电子工业学院学报》2004,24(4):30-33
简约与冗余构成科研论文标题翻译的两大特色。但如何自如地运用简约与冗余的手段来译出简洁、准确的英文标题通常让作(译)者感到为难。如果在突出信息中心、保证语义完整、用词严密朴实的原则下,运用短语化、省略、缩写、合并和意译等简约手段能使标题语言活泼明快,言简意赅;以信息安全、易于解读和尊重原文隐义为原则,运用信息复现和语义增词等冗余手段则可以避免标题语言的晦涩,从而实现标题译文充分达意的功能。二者结合往往会获得双重效果。 相似文献
7.
葛瑞红 《湖北工业大学学报》2012,27(6):94-98
中文科技论文摘要的撰写有其固定的格式,同时摘要的语言也有其固定的表达方式。因此,中文科技论文摘要的翻译可以程式化。结合石油科技论文摘要探讨了中文科技论文摘要常用的句式和词语,并介绍了这些句式和词语的翻译。 相似文献
8.
王家年 《桂林电子科技大学学报》2004,24(4):30-33
简约与冗余构成科研论文标题翻译的两大特色。但如何自如地运用简约与冗余的手段来译出简洁、准确的英文标题通常让作(译)者感到为难。如果在突出信息中心、保证语义完整、用词严密朴实的原则下,运用短语化、省略、缩写、合并和意译等简约手段能使标题语言活泼明快,言简意赅;以信息安全、易于解读和尊重原文隐义为原则,运用信息复现和语义增词等冗余手段则可以避免标题语言的晦涩,从而实现标题译文充分达意的功能。二者结合往往会获得双重效果。 相似文献
9.
任晶钰 《长安大学学报(建筑与环境科学版)》2004,21(4):78-80
摘要是科技论文的重要组成部分,而英文摘要的翻译要忠实于原文,并保持原文的语言风格和语言特点,力求规范,切勿乱翻译。针对科技期刊中常见的英文题名和摘要的翻译错误和各种不规范的情况,探讨了该类文体写作的基本要求,并通过举例说明正确表达方法,从而就如何写好英文摘要提出了几点建议,以便科技人员迅速判定该论文是否存在价值。 相似文献
10.
刘钊 《武汉纺织大学学报》2013,(1)
文章标题、摘要、前言出现在科技期刊论文首页,是关注度最高的地方。标题是论文的中心思想,摘要
是点睛之笔,前言是引子。针对科技期刊论文中的常见问题,如标题过大,含糊不清,限定词缺如;摘要中研究
方法和结果缺乏逻辑性,摘要要素不明显;前言叙述偏离主题逐一举例,本文依照国家编辑标准和规范,从文章
主旨分析凝练标题、摘要和前言,形成一篇高度概括的科技期刊论文首页。 相似文献
11.
万呈惠 《山东电力高等专科学校学报》2007,(4):37-39
文章标题是一篇文章整篇内容的高度概括。要想将中文标题译成地道的英语标题,必须充分考虑英汉两种语言之间的差异。从四个方面论述了汉语标题英译中常出现的英汉差异及其解决办法。 相似文献
12.
郑亚亚 《常州信息职业技术学院学报》2014,(2):93-96
英文摘要读者对英文摘要所传达的意义的构建离不开读者的知识经验和阅读习惯。因此,在摘要文本的生产过程中,译者必须具有读者意识,从读者的视角出发生产英文摘要文本。只有这样,文本所要传达的意义和内容才能为英文读者所接受和使用。这就要求译者在论文摘要英译中超越中文摘要文本,结合论文原文和译者的意见把握论文核心内容,并通过模仿英文原创摘要调整自己的英文表达方式,完整有效地向英文读者介绍和传递论文中的创新内容。 相似文献
13.
张惠君 《东北电力学院学报》2006,26(5):47-51
商务英语翻译具有自身的特点和翻译规律。在商务翻译中,译者由于缺乏相关学科的专业知识,及对商务翻译的策略、技巧掌握不够,导致在商务翻译中出现很多错误。现有的翻译原则难以满足国际商务英语翻译的需要。通过对一些商务翻译事例的解析、论述,提出在商务英语的翻译中应遵循三个原则,即准确、专业、循例原则,以适应商务翻译特殊性的需要。 相似文献
14.
于淼 《常州信息职业技术学院学报》2011,10(2):58-61
大学英语教学中轻视翻译能力培养的倾向,是造成学生翻译能力普遍较低的主要原因。应以国家有关文件为依据,结合大学英语教学现状,对大学英语翻译教学进行分析探讨,加强大学英语翻译教学改革,有效运用大学英语翻译教学方法,提高学生翻译技能,增强学生的国际交流与合作能力。 相似文献
15.
在经历了漫长的翻译历程后,中医术语的翻译目前日趋标准化。本文探讨推广目前日趋标准化的英译中医术语的措施,旨在推动中医对外传播。 相似文献
16.
中文电影片名的英译是一项重要而富于创造性的工作。佳译能够推动中国影片走向世界,促进国际间的文化艺术交流。本文以中文电影片名为例,探讨了其英译的功能对等性。通过分析,本文发现信息、文化、美学及商业性是指导英译功能对等性的四大价值标准,而实现功能对等的英译方法则主要包括音译、直译、意译等。 相似文献
17.
张茜 《西安邮电学院学报》2010,15(4):161-163,166
随着国际学术交流的日益广泛,科技文体翻译已经受到普遍的重视,在学习外国的新兴科学和先进技术,并让全世界了解中国的科学技术的过程中,科技英语翻译发挥了重要的作用。在大学英语教学过程中,科技文体翻译又是许多学生在学习过程中遇到的难点。语境在科技英语翻译中又起着十分重要的作用,从语境的定义和分类及科技文体特点的基础上,探析语境对于科技英语翻译的正向效应。 相似文献
18.
电影片名的翻译是电影翻译中的重要组成部分。通过多角度分析大量英文电影的汉语译名,归纳出了当前电影译名具有简明概括性和商业广告性等主要特点,并结合相关的翻译原则指出了电影片名的六种基本翻译方法,为今后影片片名翻译提供了参考。 相似文献
19.
张云莲 《杭州应用工程技术学院学报》2012,(3):252-256
基于土木工程和高等教育的国际化,从教材选择、教学内容、教学组织和考核评定等方面,探索土木工程专业英语创新教学。提出开展英文个人介绍、科技英语翻译技巧、英文文献检索、专业领域国际信息等专题教学,强化个性、开放、实践应用能力的培养,以满足国际交流和行业发展的需求。 相似文献