共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
分析了实施双语教学在包装国际贸易人才培养模式中的必要性,探讨了实施双语教学的模式,以提升包装国际贸易专业人才的素质与能力。 相似文献
2.
地方院校国际贸易专业双语教学初探 总被引:1,自引:0,他引:1
在国际贸易专业实施双语教学,满足了中国入世和经济全球化对专业知识和外语能力兼备的复合型人才日益增加的需求,也符合国家高等教育改革的内容。地方高校相继在国际贸易专业开展双语教学。本文从该专业的双语教学课程设置、教学模式、师资力量、教材选取和质量评价方法等方面进行了探讨。 相似文献
3.
4.
双语教学在机械制图授课中的尝试 总被引:8,自引:1,他引:8
提出一种将学科式双语教学与单语教学相结合的新的教学模式,即混合式双语教学,并对在双语教学进程中与之匹配的硬件设施,教材和教师的素质要求等问题进行了分析研究。最后,以机械制图教学为例,对其中不同的教学内容,采用混合式双语教学授课的可行性进行了验证。 相似文献
5.
双语教学是培养具有国际合作意识、国际交流与竞争能力的高素质人才的重要手段。首先阐述双语教学的内涵,然后对我国目前高校双语教学中所面临的师资培训、双语教材的使用和双语教学的评价机制等面临的问题进行探讨,并提出解决这砦问题的对策。 相似文献
6.
本文探讨了将CBI教学模式应用于全面提升医学双语教师英语语言应用能力的理论适用性,提出了将此教学理论应用于教学实践的可行性,并进~步提出了实施方法,以期在教学材料的选择,课堂模式的设置,授课语码选择,以及在。等诸多方面探索出切实可行的满足医学双语教师这一特殊需求群体要求的措施。 相似文献
7.
医学院校双语教学研究与实践 总被引:2,自引:0,他引:2
基于目前我国双语教学的现状和问题以及我校双语教学改革的初步实践,分析了目前医学院校在推行"双语教学"的过程中取得的成绩和面临的深层次矛盾,并从教学方法、教学模式、师资建设、教材建设、制度建设等方面并提出了具体的对策和有益建议。 相似文献
8.
9.
双语教学和专业英语教学改革的研究与探索 总被引:1,自引:0,他引:1
双语教学和专业英语教学是适应社会发展需要、有效提高学生外语应用能力的重要举措。通过分析专业英语课和双语教学课之间的关系及现状,文章提出了双语教学和专业英语教学改革思路,并从课程设置、教学模式、教材选用、授课方法等方面系统地论述了开展双语教学的有效途径。 相似文献
10.
随着近年来社会的发展,计算机已经无可取代,而计算机的大部分内容都用的英文,因此多个高校都开设了大学计算机基础双语学习,就我国目前的计算机双语教学的方法与方式进行了一些探讨,结合实践经验,希望有所启示。 相似文献
11.
12.
双语教学是我国教育体制改革的新亮点,它是使学生跟踪发展前沿,全面提升学生对英文的使用能力和综合素质的重要途径.本文对独立学院双语教学的意义,数学双语教学中存在的问题及其应对策略进行了初步探究。 相似文献
13.
供应链管理是物流专业的重要专业课程,按照该课程的教学体系、教学大纲和教学内容进行教学,以获取国际物流知识和提升英语沟通能力为核心,目标是增强学生用英语来理解和表达因际物流业务的能力,促使学生积极主动地全面掌握供应链管理理论的基础知识、基本方法、运作流程等专业知识,着力培养学生的国际意识、国际交往能力和圉际竞争能力,并为今后适应相关岗位的工作提供良好的基础。 相似文献
14.
15.
双语教学能增强体育课教学互动效果,激发学生参与体育课的兴趣,有利于提高学生的学习积极性,而且有利于提高学生体育外语水平,提高学生运用英语和捕捉体育信息的能力。同时,从学生基础、师资力量、双语教材等方面阐述所面临的问题,并提出高校开展体育课双语教学的对策与建议。 相似文献
16.
双语教学是在全球化大环境下高等教育改革的重要举措,是新时代人才培养的需要。文章论述了双语教学的意义及其搞好双语教学的关键因素与关键环节,结合“产品设计与开发”课程双语教学的实践,讨论了提高双语教学效果的措施。 相似文献
17.
18.
金爱娟 《广东工业大学高等工程教育研究》2003,3(B06):149-151
文章介绍了自动控制原理双语教学的实践,并做出了客观的总结。指出高校专业课双语教学必须紧密结合学生的实际情况,分三种层次:部分章节双语教学;采用原版教材为主,国内教材为辅,用英语或汉语授课;采用原版教材,双语授课、英语授课或外教授课。对教学效果的评估必须以学生学习效果为唯一标准,绝不能本末倒置,将专业课上成英语课,并应当杜绝完全排斥中文的“一刀切”。 相似文献
19.
情感因素是支持双语教学不可忽视的因素。本文通过对影响体育专业双语教学的学生个体情感因素:学习焦虑、学习动机、自信心进行剖析,探索符合体育专业学生双语学习的策略,培养学生的积极情感以促进体育双语的学习。 相似文献
20.
上个假期我在给外国留学生朋友进行双语教学实践时,我翻看了几本汉英对照教材,让我大吃一惊的是,里面都没有关于中国古诗的教学内容。可能有人会找借口,认为:对于外国小孩儿来说,中国古诗蕴涵的文化太博大精深了,以他们现有的知识结构和认知思维还不能理解:对于成人来说,有的外国人在中国停留的时间不长,没有学习的必要,如果要了解中国文化,可以看一些通俗易懂的书就行了;对于外国留学生来说,他们也是重在学习语言和汉字, 相似文献