首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
大学英语教学中轻视翻译能力培养的倾向,是造成学生翻译能力普遍较低的主要原因。应以国家有关文件为依据,结合大学英语教学现状,对大学英语翻译教学进行分析探讨,加强大学英语翻译教学改革,有效运用大学英语翻译教学方法,提高学生翻译技能,增强学生的国际交流与合作能力。  相似文献   

2.
培养翻译能力是大学英语教学的重要组成部分,基于对非英语专业学生翻译能力的现状分析,指出了大学英语翻译教学的重要性和学生在翻译过程中存在的主要问题,并对如何提高学生的翻译能力提出了几点可行性建议。  相似文献   

3.
刘早晨 《商品与质量》2011,(Z3):151-152
大学英语是我国大学生高等教育阶段必修科目之一,翻译教学作为外语教学的一种主要方式和手段运用于大学英语教学中,对促进英语学习、提高本科教学质量有着重大的意义。文章首先论述了目前我国大学英语翻译教学的现状和存在的一些问题,初步探讨大学英语翻译教学方法,以便提高翻译教学效果,达到提高学生英语综合应用能力的目的。  相似文献   

4.
翻译能力的培养是非英语专业英语教学目标体系的重要组成部分。基于对学生英语翻译能力的现状分析,指出了翻译教学的重要性,并对如何提高大学生英语翻译能力提出了几点建议。  相似文献   

5.
对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因。本文探讨了大学英语中翻译教学的重要性,以及所遇到的客观问题。从实际角度提出了重视大学英语翻译教学,改革大学英语翻译教学,提高学生的翻译水平。  相似文献   

6.
大学英语翻译教学在整个英语教学过程中处于边缘化地位。本文结合“接受理论”与大学英语翻译教学的现状,将学生视为积极的“读者”,旨在通过“强化学生在翻译教学过程中的主体地位、拓展学生的“期待视野”和构建大学英语翻译教学的系统体系”等途径以提高大学英语翻译教学的整体效果。  相似文献   

7.
从几个方面可以看出大学翻译教学的必要性。首先翻译本质上是一种技能,又是一门科学,必须经过翻译教学的过程来获得;其次作为大学英语教学的指导性文件《大学英语课程教学要求》对学生的翻译能力有非常具体的要求,这要求翻译教学必须要达到相应的效果;再者从社会需求的角度来讲,目前的翻译人才远远不能满足社会需求,需要大学英语翻译教学的努力;最后在具体的教学中,学生在翻译方面存在不足,需要教师切实改变现有教学模式。  相似文献   

8.
本文指出了学生在大学英语翻译实践中经常出现的一些错误,并简要地对产生错误的原因进行分析,同时指出翻译教学在大学英语教学中不可忽视,具有重要作用。  相似文献   

9.
大学英语翻译选修课开办的理据和计划   总被引:2,自引:0,他引:2  
近年来大学英语教学有了长足的发展,学生的交际能力有了明显的提高,但翻译教学问题重重,学生的翻译能力停滞不前。通过总结翻译教学的现状,在调查学生翻译能力的基础上,提出了开设翻译选修课的设想,旨在说明此课程的必要性和可行性。  相似文献   

10.
当前,西方翻译理论开展了对翻译能力的研究,并将研究成果引入翻译教学研究当中。分析翻译能力的构成成分,探析大学英语翻译教学应建立在研究翻译能力的基础之上并培养学生掌握各种具体的翻译能力这一新视角。  相似文献   

11.
在英语得到越来越多重视的今天,大学英语教学的翻译教学却存在种种问题。文章重点探讨如何运用功能翻译理论给大家的启示加强和改进翻译教学,从而达到全面地培养学生英语应用能力的教学目的。  相似文献   

12.
运用德国功能翻译理论对当前中国高校英语专业翻译教学现状加以分析,阐释了德国功能翻译理论对中国高校英语专业翻译教学的启示,提出了加强翻译理论的讲解、明确翻译目的并突出功能性、提高学生主动思维能力和文化意识、改变旧的评估标准和方法、选择有针对性的教学材料等对策。  相似文献   

13.
介绍大学英语翻译教学的相关要求,对比分析大学英语四级新旧翻译题型并阐述其对师生的反拨效应,在此基础上,结合教学实践分析目前大学英语翻译教学中存在的主要问题,并有针对性的地提出大学英语翻译教学策略。  相似文献   

14.
工程英语翻译刍议   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对工程英语翻译中常见问题的分析,论述了工程英语的翻译技巧和方法,希望能对工程英语翻译有所启迪。  相似文献   

15.
由于英汉两种语言属于不同的语系,东西方的社会文化也存在着很大差异,因而在科学研究和学术交流的翻译过程中,给科技工作者带来诸多困难.本文针对这一问题进行了深入的探讨和论述,阐述了科技英语翻译理论与实践的关系和重要性;分析了科技英语文体特点和句法结构;介绍了原文理解和译文表达的技巧;提出了翻译理论来源于翻译实践活动,继而又用于指导翻译实践工作,为科技英语翻译提供了可借鉴的翻译方法和技巧.  相似文献   

16.
基于建构主义理论,以计算机辅助英语教学的可行性为契机,根据翻译教学的交互性原则,探索在英语专业高年级阶段翻译课程教学中实施计算机辅助交互式翻译教学模式的整体思路以及具体实践,并对比分析了计算机辅助交互式翻译教学模式与传统翻译教学模式效果,论证了计算机应用于辅助交互式翻译教学实践提高了学生的翻译能力,获得了明显的教学成效。  相似文献   

17.
翻译工作坊教学模式以过程为取向,以学生为中心,倡导小组合作,不仅能够促进学生翻译知识和技能的内化,同时也能培养学生的协作精神,打破传统的翻译教学模式,提高学生学习的积极性和主动性。文章分析了当前大学英语翻译教学中存在的问题,探讨了翻译工作坊立足于大学英语课堂的意义和应用模式,旨在促进学生翻译水平的提高,并为今后的翻译教学研究提供新的视角。  相似文献   

18.
分析了大学英语教学过程中人们对翻译教学认识上的不足.指出翻译教学在大学英语教学中的重要性,提出通过修订相应教材、改进测试手段和方法、提高教师水平,加大翻译教学的力度.以达到真正培养高素质的复合型人才.顺应社会的需要。  相似文献   

19.
正确翻译英语人名,应从英语国家人姓名的基本特点入手,不仅要注意到译音的准确度问题。正确对待约定俗成的译名,遵循名从主籍的原则,还应结合上下文语境以及了解其文化内涵、民族心理、语言特征等方面,采用音译和意译相结合的办法,这样才能忠实于原文,使人名的真实内涵得以体现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号