首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
口译测试的主要目的就是对被试者的口译能力做出准确、公正的测量。以交际法语言测试理论为指导,阐述口译能力,并探讨口译测试设计的原则、口译测试的内容和方式,以及口译测试评估的标准。  相似文献   

2.
语言测试在语言教学中具有重要地位,科学、合理的语言测试对语言教学起着积极的反拨作用。本文论述了语言测试与语言教学的关系;回顾了Bachman交际语言测试理论的发展与形成、主要特征及测试原则;把Bachman交际语言测试和结构主义、社会语言学三种模式进行了比较与分析;探讨了Bachman交际语言测试理论对商务英语教学的积极反拨——以"商务背景下交际语言能力的培养"定位教学目标,以"真实性"为原则确定教学材料、设计教学任务,以"互动性"为原则、"交际法"为范畴拓展教学方法。  相似文献   

3.
口译员的工作任务不仅是实现成功的双语交际,更要实现有效的跨文化交际,因而口译员应当具备良好的语言能力与跨文化交际能力,并在口译工作中积极进行文化协调。从接受口译任务到口译结束,口译员都应当在言语交际与非言语交际两个方面积极进行文化协调,促成跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

4.
介绍了交际语言测试的基本特征,认为交际测试能更有效、科学地指导学生学习语言知识,促进其不断提高语言交际能力。探讨了基于交际语言测试的高职英语听力和读写试题的设计。  相似文献   

5.
口译员的工作任务不仅是实现成功的双语交际,更要实现有效的跨文化交际,因而口译员应当具备良好的语言能力与跨文化交际能力,并在口译工作中积极进行文化协调。从接受口译任务到口译结束,口译员都应当在言语交际与非言语交际两个方面积极进行文化协调,促成跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

6.
关联论自被引入现代语用学领域,所提出的明示推理模式和最佳关联原则对分析语言现象,研究交际活动都有着重要的指导意义。口译是一种特殊的交际活动,商务英语口译由于商务活动的特殊性和复杂性,给口译人员带来了重重困难,提出了较高的翻译要求。本文从语用学角度出发,以关联论为理论基础,探讨关联论与口译的内在关系,并选取商务英语口译中的具体实例进行语料分析,提出可行策略,为提高商务英语口译技巧和口译实践提供指导和帮助,更好地实现口译语言交际和对外服务功能。  相似文献   

7.
论交际英语测试的理论模式   总被引:1,自引:0,他引:1  
在语言教学以交际法为主导的今天,交际式语言测试应运而生,并已成为当今的主流测试方法.根据交际语言测试的认知特点,论述了交际测试的理论模式及优缺点,提出科学的语言测试应以交际为中心,不仅测试语言知识,而且要把测试的重点放在运用语言的能力上.  相似文献   

8.
译者是跨文化交际活动的桥梁,不仅要掌握本民族的文化,还应对其他民族的文化有所了解。在跨文化交际中,跨文化意识、跨文化交际能力对译者特别是口译者尤为重要。分析了英语专业学生跨文化交际能力培养的现状以及跨文化交际能力对口译的影响,探讨了跨文化交际能力培养及教学方面存在的问题,提出了加强跨文化交际教学和提高口译培训质量的措施。  相似文献   

9.
本文通过分析川菜菜名汉英口译中常常出现的文化缺失,揭示了这一文化冲突现象所产生的内在原因,即食材选择的地方特色、背景典故的区域特点、口味浓郁的地区特质。此外,本文从跨文化交际的角度重新审视了口译员作为语言与文化交流使者的地位,并以具体的实例为指导提出了川菜菜名汉英口译过程中,译员应重视跨文化交际意识的培养,才能有效保证口译任务的圆满完成。  相似文献   

10.
口译中口译员处于中心地位,受到各种在场和不在场的因素的影响,这些因素涉及交际语境和交际参与者,分别处于语言维、文化维和交际维上,构成了口译的生态环境,口译员应该主动适应这些因素并做出选择,最终获得最佳的译文.  相似文献   

11.
从合作学习理论视角出发,对英语专业口译教学现状进行分析.认为该课程应从口译教学模式、教材理念以及测试与评估等方面加以改革,强调开放式教学,关注口译学习过程;要打破一本教材统管教学的理念,注重所选口译材料的真实性,真正培养学生专业技能和合作精神,为他们日后踏上职业口译之路奠定基础.  相似文献   

12.
本文通过分析川菜菜名汉英口译中常常出现的文化缺失,揭示了这一文化冲突现象所产生的内在原因,即食材选择的地方特色、背景典故的区域特点、口味浓郁的地区特质.此外,本文从跨文化交际的角度重新审视了口译员作为语言与文化交流使者的地位,并以具体的实例为指导提出了川菜菜名汉英口译过程中.译员应重视跨文化交际意识的培养.才能有效保证口译任务的圆满完成.  相似文献   

13.
交际式语言测试主要由三个框架构成,作者阐述了交际式语言测试的特点与原则,分析了交际式语言测试在作文写作和听力测试中的应用。文章认为交际测试法是迄今为止较为科学完善的外语测试方法,交际测试将在21世纪成为外语测试的主流。  相似文献   

14.
作为达到口译目的一种手段,口译笔记在交替传译中不仅非常重要,而且是可行性的,本文重点介绍了语言的冗余性、连贯性、主述位以及交际背景对做口译笔记的促进作用,以最少的符号代表尽量完整的意义,从而符合口译笔记的最省力原则。  相似文献   

15.
交际语言测试是有别于传统语言测试的一个重要理论基础,也是当前语言测试研究的一个热门课题。通过对交际语言测试的历史、内涵及其特征进行分析,重点研究交际语言测试对综合英语口语教学的影响,探讨综合英语口语教学在交际语言测试应用过程中受到的启示。  相似文献   

16.
高等学校英语应用能力口语测试探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文探讨了口语测试在国家英语应用能力测试中的必要性与可行性。作者认为口语测试应以语言交际理论为依据,以交际信息为纲,测试内容与方法应体现交际化、多样化及可操作性的的原则;同时指出可以通过细化口语测试的评分标准,综合运用多元评分方法,建立一支专业的测试人员队伍等手段来确保口语测试的信度。  相似文献   

17.
口译是一种面对面的跨文化交际活动,了解、避免国际商务语用失误对口译来说有特别重要的意义。本文认为,作为口译工作者,除了具有强烈的责任感,扎实的语言基本功和较好的汉语和英语表达能力外,还要注重跨文化交际中的语用问题,深刻领会并恰当运用语用中的礼貌原则,才能更好地胜任工作,圆满完成口译任务。旨在交流过程中减少误解,利于沟通。  相似文献   

18.
目前,我国学生口译能力培养方面存在很多问题,如师生对口译课认识不足,教学环境不适应口语教学要求、英语教材问题、授课模式单一、实践教学少等。任务型教学模式提供充分的语言接触和语言使用机会,帮助学生更加主动及积极地进行口译的学习和实践。针对以上问题及任务型教学特征,文章提出加强、明确口译课程培养目标,建设适合口译能力培养教学环境,遴选符合任务型教学模式的教材,运用、强化实践教学等构建高效任务型口译教学的建议。  相似文献   

19.
在翻译程序论的基础上,从系统功能语言学的语域理论出发,以中外记者招待会口译为案例,译员在外交口译中,宏观上应遵循特定语言交际维度对语域的三个变量(语场、语旨和语式)的限定性这一规律,微观上应通过巧妙使用多种口译技巧,使源语语言的意义得以忠实再现。  相似文献   

20.
简要描述了剑桥商务英语证书(BEC)口语测试中学习者存在的问题,借助于会话互动交际结构中的话轮转换规则,分析BEC口语测试中话轮转换的特点,阐述特定语境中产出合适的互动交际的策略,以期提高课堂教学效果和学习者语言交际能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号