首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
邵长白 《建造师》2006,(11):161-163
本文简要介绍了三种俚语以及习语的几种常用的翻译方法,以期我们在生活和工作中,在这方面给予足够的重视。  相似文献   

3.
本文从论述英汉习语的文化差异入手,以例证说明英汉习语翻译的常见方法,有助于翻译者运用合适的习语翻译途径,以达到保持原文特色的同时,又能清楚地表达句意。  相似文献   

4.
<圣经>不仅是一部经典的宗教著作,也是西方语言文化的源泉.英语习语是英语语言不可缺少的一部分,也是语言的核心和精华.了解这些习语的由来,能引导我们进入<圣经>的殿堂,更能帮助我们更好地理解和使用语言.  相似文献   

5.
6.
李平 《建造师》2010,(8):144-145
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定表达方式,它们能在一定程度上反映民族文化。正确使用和确切翻译习语可以促进跨文化交际,增进英汉交流和沟通。因此,作为英语语言文化精髓的习语翻译,在翻译界占有重要地位。英语习语翻译既应保留原作的风采,也要符合中国读者的口味。本文通过探索影响英语习语翻译的因素及翻译方法,从而完善英语习语翻译的研究,以便更好的掌握和运用习语。  相似文献   

7.
沈安琴 《工业建筑》2022,(4):244-245
<正>就建筑产业的发展现状来看,随着中国建筑产业国际化交流的日益频繁与深入,人们对建筑英语的需求不断提升,由此亟需优化相关人员的建筑英语翻译素养,切实提升建筑英语翻译的实际效能,以此加强中国建筑产业的国际化发展进程。将建筑产业的这一人才需求趋势反映到人才培养的过程中,即要在英语学科教学中做出相应变革,立足建筑学科的专业特点,发展更具专业针对性的英语教学,以此培养专业型英语翻译人才,实现英语翻译教学与行业发展人才需求的对接。基于此,由常乐、孙元元编著,外语教学与研究出版社于2020年6月出版的《建筑英语》一书,将建筑学科知识进行解构,  相似文献   

8.
恰当地使用谚语,不仅能体现修辞效果,表达复杂的思想,更能增强语言的美感和感染力。为了达到有效的使用目的,也为了更好地进行文化交流,得体的翻译就显得至关重要。本文从语义和文化的角度对英语辨语的翻译方法进行探讨。  相似文献   

9.
在语言的诸多功能中,美学功能是十分重要的一部分,它的实质是语言的形式特征本身所承担的意义功能。美学功能的发掘和再现对翻译尤其是文学作品的翻译常常十分关键,传统翻译理念却往往因过于强调译文的自然流畅而忽略对它的表现,或惯以本土的语言成规来压制外来文本诗学能量的释放。对语言形式本身深入的语言学和诗学审视,有助于全面地表现原作的艺术价值,并实现翻译活动更深远的文化使命。  相似文献   

10.
随着全球经济一体化发展的不断推进,我国与其他国家地区的经济、文化等的交流变得日益频繁,以此很大程度上推动了我国建筑工程行业的发展,同时也对建筑工程专业人才提出了越来越严格的要求,即要求他们不仅要掌握扎实的专业知识技能,还要具备一定的英语应用能力.和其他专业相比,建筑工程英语表现出很强的专业性,对翻译的要求也较为严格.所...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号