首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
商标是企业产品与品牌全球化的重要“脸面”。随着国际化进程不断深入,商标也需要进行国际化形象包装。商标和广告语的翻译是企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的重要桥梁。本文通过对广告中出现的商标词本身特点的分析,以中文商标英译为例进行论述.从文化的角度,采用等效翻译的原则,探讨了商标词的翻译文化与方法;并提出在翻译时应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效。  相似文献   

2.
商标翻译的恰当与否直接关系到商品销售的好坏。文章从目的论这一角度简要分析了商标翻译,强调从译文的目的出发,更多考虑译文目标客户的接受心理和接受习惯进行商标翻译,从而达到预期目的。  相似文献   

3.
指出了商标翻译必须符合符号学翻译理论的“功能对等”的原则,阐述了中国商品商标的四种英译方法。  相似文献   

4.
马小燕 《商品与质量》2010,(19):119-121
对于英文电影来说,一个优秀的译名往往是其在中国市场成功的关键因素之一。我国翻译界的许渊冲先生所提出的意美、音美、形美的“三美”原则,对英文电影片名的汉译具有重要的指导作用。本文试通过具体译例来探讨“三美”原则在英文电影片名翻译中的应用。  相似文献   

5.
商标是商品经济高度发展的产物,是当今经济生活的一个重要方面.文章从商标的重要意义出发,简单介绍了商标及商标词汉译的特点和来源,认为商标词主要是由专有名词,普通词汇及造词构成.在此基础之上,从翻译学的角度对商标词的汉译方法进行了初步探索,总结了音译法,直译法,音义结合法,意译法以及创新法,希望在翻译过程中可以因地制宜地区别对待所译商标,真正地把商标名翻译好,为企业顺利打开市场,赢得消费者的信赖和喜欢奠定良好的基础.  相似文献   

6.
鲜有学者从美学角度对商务英语翻译进行探索性研究。刘宓庆(1995,1996,2001,2011)的翻译美学理论为从美学视角下研究商务英语翻译打开了一个窗口。本文融合商务英语特点,提出商务英语翻译特定的美学取向——忠实之美、婉转之美、简约之美和约定之美。同时,依据Newmark(2001)的文本功能和翻译理论,针对函电、合同、单证、广告四种主要商务英语文本,分别提出“近文言体”、“化整为零”、“拾遗补缺”和“达意传情”等求美翻译策略。  相似文献   

7.
美国将滥用版权、商标权市场支配地位行为纳入由若干法案、判例及各式指南组成的反托拉斯体系架构中予以规制,其宗旨乃是维护自由公平竞争的市场秩序,保护消费者,促进社会福利.上述体系架构历史地、辩证地理清了版权滥用原则、商标权滥用原则与反托拉斯法间的相互独立关系;也对版权人通过许可协议限制竞争,滥用版权市场支配地位约束不受版权法保护之领域或限制合理使用制度允许之行为,滥用“反规避权”等新型版权违法行径予以了科学的认定;还从政府授权、商标之象征意义、商标产生之消费者依赖等方面审视了滥用商标市场支配地位行为,并对滥用商标域名和“商标反淡化保护”制度等行为模式予以了体系化的归纳和总结.  相似文献   

8.
为了客观、定量地评价界面布局的美度,从设计风格的角度,提出非线性审美综合评价模型. 以“活泼美”为例,基于已提出的美度指标体系,针对各美度指标的形式特征设计各组实验样本,计算各样本美度指标值,运用李克特量表法对“活泼美”进行调查评分;运用最小二乘法将各美度指标值与“活泼美”调查值进行曲线拟合,得出关系表达式,实现美度指标适度标准化;运用逼近理想解排序法和相关性定权法,建立界面布局“活泼美”的综合评价模型. 对10个界面样本进行实例研究,运用心理物理学中的两极递进式排序法对模型进行验证分析。结果表明,模型具有良好的精度,可以作为界面智能设计系统的适应度评价函数,为界面智能设计的发展提供可靠的技术支撑.  相似文献   

9.
从哲学诠释学的视域融合原理出发可以发现,典籍外译需要进行视域的“二度融合”和“二度翻译”。视域的“一度融合”完成对历史文本的“一度翻译”,保证译者理解的有效性;视域的“二度融合”形成“译文表达视域”,决定了译文的最终形式,完成对历史文本的“二度翻译”。  相似文献   

10.
从接受美学的角度看,无论采用什么翻译策略对英汉商标名称进行互译都应该注重译语读者(目标市场的消费者)的接受,以便达到商标应具有的功效。  相似文献   

11.
商品的商标名是树立品牌形象的重要方式之一,做好商标的翻译是使得商品走向国际化的成功途径之一。文章通过对各种商标名称翻译特点的分析,得出商标翻译应该遵循对等原则、简明易记原则、符合审美原则、产品优势原则和入乡随俗原则,并由此提出商标名称翻译的四种基本策略,即音译、直译、意译和兼译法。  相似文献   

12.
随着全球化的发展,越来越多的产品走向了国际市场。产品的商标词决定产品是否能给人留下深刻的印象,也是决定产品销路如何的重要因素。借助大量的商标词的翻译阐述了中英文化差异,也例举了常见的几种翻译方法。  相似文献   

13.
“信、达、雅”的翻译准则已为广大翻译工作者所接受,此准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,就科技类专业英语的英译汉,提出了正确把握这一翻译准则的12个字——准确全面、严谨明确、通顺简练,还阐述了对翻译概念的认识和对直译、意译的看法。  相似文献   

14.
华蓥市红色旅游资源丰富,红色品牌突出,近几年发展迅速,同时也存在不少问题。文章在华蓥市红色旅游目标顾客分析的基础上,提出了特色产品、文化产品、体验产品、多种价格优惠和灵活应用多种手段促销等营销策略。  相似文献   

15.
论述了翻译的有关理论和技巧,以实例剖析了高职学生在英译汉方面存在的问题,指出高职学生掌握翻译技能的必要性和可能性,并提出了相应的对策。  相似文献   

16.
从会话含义理论的诸原则出发,并结合翻译的部分策略,对商标词成败译例进行粗精选探讨。  相似文献   

17.
合作原则在外来语翻译中的体现   总被引:2,自引:0,他引:2  
语用学是研究人们交际过程中语言使用与理解的学问,而翻译本身也是一个交际过程,在此理论基础上分析了格赖斯的“合作原则”对于外来语翻译的适应性,提出可以将语用学理论用于翻译研究与翻译实践之中.  相似文献   

18.
翻译研究历经了包括语言学、文艺学、社会符号学、交际学等多种途径之后,由胡庚中教授提出,以达尔文“适应和选择”学说为理论支撑的生态翻译学作为翻译理论研究的一个新的话语力量引起了我国翻译学界的关注,其翻译适应选择论及生态学翻译研究途径得到了诸多学者的认可和支持。阐述了生态翻译学这一具有跨学科性质的翻译研究途径产生的理论背景,理论主张及其倡导的生态研究范式,以期能促进这方面的深入研究。  相似文献   

19.
比喻的翻译     
一些语言和文章之所以流传广泛,经久不衰,是因为它们极有表现力,其中不乏准确恰当的修辞手段,从而使文章更加形象生动、意蕴丰富并且引人入胜。而翻译的标准是在忠实、通顺的前提下尽可能地保留原文的风貌,本文通过对翻译技巧的方法的运用,英汉双语文化的探悉,分析了常用修辞方法——比喻的译法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号