共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张来阳 《北京印刷学院学报》2017,25(5)
以翻译目的论为指导,对皖北地区景区公示语及翻译进行调研,通过实例搜集总结皖北地区景区公示语及翻译的现状,分析问题产生的原因,并对公示语及翻译工作提出相应的对策。 相似文献
2.
着重调研了深圳市公示语翻译的现状,发现深圳的公示语翻译存在着拼写错误、语法错误、词性误用、中式英语等诸多问题;提出了应尽快确立公示语翻译的规范化标准、翻译学术研究要进一步关注实用文体和应用性文体的翻译、公示语翻译人员要专业化等建议。 相似文献
3.
《北京印刷学院学报》2020,(1)
随着中国在国际舞台上的角色日益重要,公示语翻译在中外文化交流中发挥着不可小觑的作用,然而中国早期公示语翻译情况不尽如人意,出现了各种各样令人啼笑皆非的错误。目前,公示语翻译已经引起了从个人到国家的关注,而且关注度也在日益提升。中国公示语翻译也由早期的杂乱无章发展到了现在的标准化、规范化,但仍然存在着诸多问题,社会各界仍需为中国打造更为合格的国际形象而共同努力。 相似文献
4.
<正>公示语是公众场合提供给社会公众看的文体,英汉双标的公示语在人们生活中随处可见,如:标牌、广告牌、商店招牌、旅游简介、公共场合宣传语等等。以皮革化工行业为例,公示语的特征表现在语言专业性上,语言类型大多集中在化工专用词汇、皮革行业术语上。由于皮革化工专业的英语表现出较强的行业术语性质,因此,在对外界实施公示语翻译时,很容易引起语义不易理解的情况。而且,随着我国皮革产业对外贸易的发展, 相似文献
5.
近年来许多语言学、翻译学专家就公示语的汉英翻译进行了多方面的研究和探讨,取得了丰硕的成绩,但从整体看还存在着一些问题。本文分析了国内公示语翻译研究现状并指出了问题,提出了改进方案,以期能够促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展,促进国际贸易合作,提升各大城市的文明形象。 相似文献
6.
7.
8.
河套酒文化博物馆在进行对外宣传时,往往采用的是一种信息功能与感染功能相辅相成的文本进行宣传,当进行对外翻译的时候,需要一定的翻译理论知识来提供技术的支撑,只有这样才能够达到预期的宣传效果;但是功能目的翻译论与之不同,功能目的翻译论是将翻译目的作为自己翻译的指导方针,通过上述对两者的阐述能够发现两者在很大程度上存在一定的相关性。因此在进行河套酒文化博物馆的英译现状评价时也能够对以上观点进行合理的支持。 相似文献
9.
10.
对外宣传资料是一种形象的展现,它具有极为重要的并且特殊的意义。本文首先一方面意在浅析对外交际翻译的理论进行了不同程度上和不同层面上的分析与探索,逐步得出了自己的一些结论。其次,作者比较不同的汉英的对外的宣传的资料来进行对比的研究,是一种新的不同的研究的方式,这样的比较的方式可以找出差异,从而能够更好地发现问题进一步来解决问题。最后,作者提出了自己的交际的对外宣传交际翻译的理论,同时希望这样理论性问题的提出可以带来不同的启示和启发,给予翻译者最大的支持和帮助,进一步来提高翻译作品的质量,能够翻译出更好地作品和宣传的材料,同时可以在一定的程度上展现宣传材料的魅力和影响力,以及宣传材料的实际的价值。 相似文献
11.
12.
13.
<正>我国地大物博,山川秀丽,旅游资源众多,各个地方的菜肴都包含着丰富的文化内涵和地方特色,许多菜的命名并不是从菜肴本身的食材出发,而是引入当地文化,许多菜肴还喜欢以传统文化中带有吉祥寓意的元素进行命名,力求让菜品借助菜名更加典雅。由此可见,通过菜肴的名称就可以领略到不同旅游地区的特色文化,因此在翻译地方旅游特色饮食文化时,就要再现源语文化特征和再现源语文化信息。 相似文献
14.
15.
在国际贸易日益繁荣的背景下,中国市场是众多国际知名珠宝企业的营销重地,同时中国的珠宝企业也开始进军国际市场,推广自有品牌。随着中外珠宝企业在本土市场和国际市场上广告宣传活动的展开,很多国际品牌将其品牌宣传语翻译成中文加以推广,与此同时越来越多的国内珠宝企业推出英文的品牌宣传语。当这些品牌口号宣传标识进入消费者的视野并被接受时,便开始影响到他们的消费行为,这同时也是中外文化碰撞融合的一个实例。本文从文化交往视角出发,重点分析了部分国内外珠宝企业在中国市场所采用的品牌口号的设计理念,将之分为五类,并探讨了部分国内外珠宝企业的品牌宣传口号在互译过程中存在的问题,目的在于探讨国内珠宝企业在设计和翻译品牌宣传口号时应注意的事项和规避的问题,以期有所借鉴意义。 相似文献
16.
陈紫娟 《北京印刷学院学报》2021,29(5):67-70
商务英语翻译水平直接决定对外交流效果,甚至会影响外企经济效益,所以,基于功能主义翻译理论开展商务英语翻译工作具有一定现实意义.基于此,本文简要分析了功能主义翻译理论的重要思想、商务英语翻译的热点内容及其翻译原则,并通过强化英语翻译指导作用、创新商务英语翻译方法、转变英语翻译学习观念、把握商务英语翻译技巧等路径,促进商务英语翻译的兴旺发展. 相似文献
17.
18.
19.
旅游产业是我国社会发展的朝阳产业,是推动国民经济发展的重要支柱。加快旅游资源的开发利用,深化其对外交流合作已迫在眉睫,而旅游文本作为实现这一目标的关键因素也受到社会的关注。由吴冰、骆贤凤联合编著,中国科学技术大学出版社出版的《探究式旅游翻译教程》一书,详细介绍了探索式旅游翻译的理论知识与内涵特点,阐述了旅游文本的翻译问题、原则和方法,一定程度上能满足大众旅游翻译的服务需求,可为旅游翻译相关工作人员提供重要的参考借鉴价值。 相似文献